"in the conclusion of" - Translation from English to Arabic

    • في إبرام
        
    • في ختام
        
    • في اختتام
        
    • وفي إبرام
        
    • في خاتمة
        
    • في الاستنتاجات الواردة في
        
    • في خلاصة
        
    But we must also make progress in the conclusion of a multilateral agreement on negative security assurances. UN ولكن يجب أيضا أن نحرز تقدما في إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف بشأن تأكيدات اﻷمن السلبية.
    I am pleased to report progress in the conclusion of additional protocols. UN ويسرني أن أبلغ بالتقدم في إبرام بروتوكولات إضافية.
    Within this process, the United Nations played a role in the conclusion of the Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples. UN ونهضت اﻷمم المتحدة في إطار هذه العملية بدور في إبرام الاتفاق بشأن هوية الشعوب اﻷصلية وحقوقها.
    This new challenge is examined in depth in the conclusion of the present report. UN وهذا التحدي الجديد يتم تدارسه بعمق في ختام هذا التقرير.
    To date, the delay in the conclusion of the WTO Doha Round of negotiations, which cover key issues, such as domestic support and export subsidies in agriculture, has been a major setback for CDDCs and LDCs. UN ويعتبر التأخر في اختتام جولة الدوحة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية، التي تشمل قضايا رئيسية مثل الدعم المحلي وإعانات التصدير في الزراعة، نكسة كبيرة للاقتصادات النامية المعتمدة على السلع الأساسية ولأقل البلدان نمواً.
    The Office also assisted in the conclusion of status-of-forces agreements between the United Nations and host States. UN كما قدم مكتب الشؤون القانونية المساعدة في إبرام اتفاقــات مركــز القوات بين اﻷمم المتحدة والدول المضيفة.
    I should like here to note that King Hussein of Jordan, although ill at the time, played an active part in the conclusion of that agreement. UN وأود اﻹشارة هنا إلى أن الملك حسين عاهل اﻷردن، رغم مرضه في ذاك الوقت، قام بدور نشط في إبرام ذلك الاتفاق.
    Registrars in Germany were duty-bound to refuse to assist in the conclusion of a marriage where there was evidence that one of the intending spouses might have been forced into marriage. UN ويُلزِم القانون موظفي التسجيل في ألمانيا برفض المساعدة في إبرام عقد الزواج إذا كانت هناك أدلة على أن احد الراغبين في الزواج ربما يكون قد أُكْرِه على الزواج.
    It must also increase political support for progress in the conclusion of additional protocols. UN وعلى المجتمع الدولي زيادة دعمه السياسي للتقدم المحرز في إبرام بروتوكولات إضافية.
    Welcoming progress in the conclusion of the framework agreements, implementation of the business plans and projects proposals under the Strategic Plan, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في إبرام اتفاقات إطارية، وتنفيذ خطط أعمال ومقترحات مشاريع في إطار الخطة الاستراتيجية،
    I commend President Yoweri Museveni for the instrumental role he played in the conclusion of the Kampala Accord. UN وإنني أُثني على الرئيس يوري موسيفيني للدور الفعال الذي اضطلع به في إبرام اتفاق كمبالا.
    In this context, the knowledge and understanding on the regional level about the most destabilizing weapons and military capabilities could assist in the conclusion of regional agreements on disarmament and arms limitation. UN وفي هذا السياق فإن المعرفة والتفاهم على الصعيد اﻹقليمي بشأن اﻷسلحة والقدرات العسكرية اﻷكثر زعزعة للاستقرار يمكن أن يساعدا في إبرام اتفاقات إقليمية بشأن نزع السلاح والحد من اﻷسلحة.
    In this context, the knowledge and understanding on the regional level about the most destabilizing weapons and military capabilities could assist in the conclusion of regional agreements on disarmament and arms limitation. UN وفي هذا السياق فإن المعرفة والتفاهم على الصعيد اﻹقليمي بشأن اﻷسلحة والقدرات العسكرية اﻷكثر زعزعة للاستقرار يمكن أن يساعدا في إبرام اتفاقات إقليمية بشأن نزع السلاح والحد من اﻷسلحة.
    Paying tribute to the role played by the Organization of African Unity (OAU) and by the Government of the United Republic of Tanzania in the conclusion of the Arusha Peace Agreement, UN وإذ يشيد بالدور الذي اضطلعت به منظمة الوحدة الافريقية وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في إبرام اتفاق أروشا للسلم،
    Paying tribute to the role played by the Organization of African Unity (OAU) and by the Government of the United Republic of Tanzania in the conclusion of the Arusha Peace Agreement, UN وإذ يشيد بالدور الذي اضطلعت به منظمة الوحدة الافريقية وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في إبرام اتفاق أروشا للسلم،
    Paying tribute to the role played by the Organization of African Unity (OAU) and by the Government of the United Republic of Tanzania in the conclusion of the Arusha Peace Agreement, UN وإذ يشيد بالدور الذي اضطلعت به منظمة الوحدة الافريقية وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في إبرام اتفاق أروشا للسلم،
    Moreover, the Panel of Experts itself, in the conclusion of its report, stated that the issues identified by the Panel need to be further explored. UN وفضلاً عن ذلك، فإن فريق الخبراء ذاته، قد أكد في ختام تقريره أن المسائل التي حددها الفريق تحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    We wish you every success and positive results in the conclusion of your work. UN ونتمنى لكم كل النجاح وتحقيق نتائج إيجابية في ختام عملكم.
    In this regard, African countries have a great stake in the conclusion of the World Trade Organization (WTO) Doha Round, which has so far not delivered the gains promised in key areas such as agriculture, non-agricultural market access and development. UN في هذا الصدد، للبلدان الأفريقية مصلحة كبيرة في اختتام جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية، التي لم توفر المكاسب الموعودة حتى الآن في مجالات رئيسية مثل مسائل فرص الوصول إلى الأسواق الزراعية ومسائل التنمية.
    The members of the Council received a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, who introduced the report of the Secretary-General on the situation on the ground, in particular on the delays in the redeployment plan and the establishment of the temporary security zone and in the conclusion of the status-of-forces agreements; and on the agreement on a direct air route between the two capitals. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الذي قدم تقرير الأمين العام بشأن الحالة على أرض الواقع، ولا سيما التأخيرات في خطة إعادة الوزع، وإقامة منطقة أمنية مؤقتة، وفي إبرام اتفاقات مركز القوات، وكذلك الاتفاق المتعلق بإقامة طريق جوي مباشر بين العاصمتين.
    However, an analysis of the events and circumstances surrounding the decision showed that there were important lessons to be learned, and those were reflected in the conclusion of the report. UN ولكن بتحليل اﻷحداث والظروف المحيطة بهذا القرار يتبين أن هناك دروسا هامة يمكن الاستفادة منها، وهي مبينة في خاتمة التقرير.
    3. Also takes note of the commitment of the High Commissioner to develop additional measures to improve the geographical balance of the Office of the High Commissioner, as stated in the conclusion of her report; UN 3- يحيط علماً أيضاً بالتزام المفوضة السامية بوضع تدابير إضافية لتحسين التوزيع الجغرافي في المفوضية السامية، وفقاً لما ذُكر في الاستنتاجات الواردة في تقريرها؛
    That offset amount is reflected in the recommendations of the Secretary-General contained in the conclusion of the present report; UN ويرد ذكر هذا المقابَل في توصيات الأمين العام الواردة في خلاصة هذا التقرير؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more