"in the conference in" - Translation from English to Arabic

    • في المؤتمر في
        
    • في مؤتمر عام
        
    • في المؤتمر خلال
        
    • في المؤتمر الذي عقد في
        
    We would like to see progress in the Conference in this area as well. UN ونحن نود رؤية تقدم في المؤتمر في هذا المجال أيضاً.
    The following trends are but a few examples of what has been happening in the Conference in the last two years. UN وما التوجهات التالية إلا بضعة أمثلة على ما كان يحدث في المؤتمر في العامين الماضيين.
    The representatives of the European Economic Community shall participate in the Conference in matters within its competence without the right to vote. UN يشترك ممثلو الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية في المؤتمر في الشؤون الداخلة في اختصاصه دون أن يكون لهم الحق في التصويت.
    We joined consensus on the establishment of an ad hoc committee on FMCT in the Conference in 1995 and again in 1998. UN وانضممنا إلى توافق الآراء بشأن إنشاء لجنة مخصصة معنية بمعاهدة المواد الانشطارية في مؤتمر عام 1995 ثم في عام 1998.
    Thus, a global report on discrimination - including racial discrimination - will be discussed in the Conference in 2003. UN ومن ثم، سيوضع تقرير شامل عن التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري، وسيناقش هذا التقرير في مؤتمر عام 2003.
    That positive development in the Conference in 2006 is reflected in the sixth preambular paragraph. UN وينعكس هذا التطور الإيجابي في المؤتمر خلال عام 2006 في الفقرة السادسة من الديباجة.
    My delegation is heartened to note that, from the handful of countries that participated in the Conference in Manila in June 1988, the number of participants has increased to 119 countries at the Conference held in Ulaanbaatar, Mongolia, last September. UN ويسعد وفد بلدي أن يشيـر إلـى أن عدد المشاركين قد ازداد من عدد قليل من البلدان شارك في مؤتمر مانيلا عام 1988، إلى 119 بلدا في المؤتمر الذي عقد في أُولانبـاتـار، منغوليا، في شهر أيلول/سبتمبر الماضي.
    The concerted effort by the Conference on Disarmament's six Presidents and the thematic discussions under the seven coordinators in the Conference were efforts undertaken in the Conference in 2007. UN والجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح والمناقشات المواضيعية تحت إشراف المنسقين السبعة في المؤتمر كانت جهودا مُضطلعا بها في المؤتمر في عام 2007.
    " The representative of the European Economic Community shall participate in the Conference in matters within its competence without the right to vote. UN " يشترك ممثلو الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية في المؤتمر في الشؤون الداخلة في اختصاصها دون أن يكون لهم الحق في التصويت.
    " The representative of the European Economic Community shall participate in the Conference in matters within its competence without the right to vote. UN " يشترك ممثلو الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية في المؤتمر في الشؤون الداخلة في اختصاصها دون أن يكون لهم الحق في التصويت.
    " The representative of the European Economic Community shall participate in the Conference in matters within its competence without the right to vote. UN " يشترك ممثل الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية في المؤتمر في الشؤون الداخلة في اختصاصها دون أن يكون له الحق في التصويت.
    UNAMID continues to engage with IDPs who opted not to participate in the Conference in an attempt to educate them about the process and encourage them to join discussions. UN ولا تزال العملية المختلطة تعمل مع النازحين الذين اختاروا عدم المشاركة في المؤتمر في محاولة لتثقيفهم بشأن العملية السلمية وتشجيعهم على الانضمام إلى المناقشات.
    We must not confine ourselves to the platform offered by the six Presidents we must now build upon it in the Conference in the context of the political parameters we are familiar with. UN ويجب علينا ألا نكتفي بالبرنامج الذي عرضه الرؤساء الستة؛ بل علينا الآن أن نبني عليه في المؤتمر في سياق العناصر السياسية التي نعرفها.
    1/ Rule 2 of the rules of procedure of the Conference provides: " The representative of the European Economic Community shall participate in the Conference in matters within its competence without the right to vote. UN )١( تنص المادة ٢ من النظام الداخلي للمؤتمر على ما يلي " يشترك ممثلو المجموعة الاقتصادية اﻷوروبية في المؤتمر في الشؤون الداخلة في اختصاصه دون أن يكون لهم الحق في التصويت.
    Although this objective was unfortunately not achieved, the momentum that has been created to move the Conference on Disarmament out of its long-standing stalemate has been recognized, as has the desire to continue efforts to start substantive work in the Conference in 2008. UN وعلى الرغم من أن من المؤسف أن هذا الهدف لم يتحقق، فإنه تم التسليم بالزخم الذي تولد لإخراج مؤتمر نزع السلاح من الجمود الذي أحاط به لوقت طويل، والرغبة في مواصلة الجهود لبدء الأعمال الموضوعية في المؤتمر في عام 2008.
    " 6. Stresses the need to ensure the widest possible and effective participation in the Conference in 2001; UN " 6 - تشدد على الحاجة إلى تأمين المشاركة على أوسع نطاق ممكن، وبأكبر قدر من الفعالية في مؤتمر عام 2001؛
    " 6. Stresses the need to ensure the widest possible and effective participation in the Conference in 2001; UN " 6 - تشدد على الحاجة إلى تأمين المشاركة على أوسع نطاق ممكن، وبأكبر قدر من الفعالية في مؤتمر عام 2001؛
    " 6. Stresses the need to ensure the widest possible and effective participation in the Conference in 2001; UN " 6 - تشدد على الحاجة إلى تأمين المشاركة على أوسع نطاق ممكن، وبأكبر قدر من الفعالية في مؤتمر عام 2001؛
    I believe that the positive developments in the Conference in 2006 not only represent a modest but important step towards revitalization of the Conference, but also can be considered a contribution to the process of revitalizing the disarmament machinery as a whole. UN وأعتقد أن التطورات الإيجابية في المؤتمر خلال عام 2006 ليست فحسب خطوة هامة، ولو متواضعة، نحو إعادة تنشيط المؤتمر، وإنما تشكل أيضا إسهاما في عملية إعادة تنشيط آلية نزع السلاح برمتها.
    The positive developments in the Conference in 2008 are reflected in the sixth and seventh paragraphs of the preamble, which stress that the constructive contributions of members made it possible to carry out various activities aimed at renewing negotiations on important disarmament issues in the Conference. UN وترد التطورات الإيجابية في المؤتمر خلال عام 2008 في الفقرتين السادسة والسابعة من الديباجة، والتي تؤكد على أن المساهمات البناءة التي قدمها الأعضاء قد أتاحت تنفيذ مختلف الأنشطة الرامية إلى استئناف المفاوضات بشأن القضايا الهامة لنزع السلاح في المؤتمر.
    However, he would like to draw attention to the arrest and detention of many individuals who participated in the Conference in Berlin in April 2000 which discussed political and social reforms in Iran. UN بيد أنه يود أن يسترعي الانتباه إلى إيقاف عدة أشخاص واحتجازهم لمشاركتهم في المؤتمر الذي عقد في برلين في نيسان/أبريل 2000 وجرت خلاله مناقشة الإصلاحات السياسية والاجتماعية في إيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more