"in the constitution and laws" - Translation from English to Arabic

    • في الدستور والقوانين
        
    • في دستور وقوانين
        
    • بموجب الدستور والقوانين
        
    • الدستور وقوانين
        
    No one may deprive individuals of any of their rights or freedoms or restrict their rights except as provided for in the Constitution and laws. UN فلا يجوز لأحد أن يحرم شخصاً من أي من حقوقه أو حرياته، أو أن يقيد حرياته إلاّ وفق ما هو منصوص عليه في الدستور والقوانين.
    The enumeration of certain human rights and freedoms in the Constitution and laws may not be used to deny or restrict other rights and freedoms. UN ولا يجوز التذرع بورود ذكر حقوق وحريات بعينها في الدستور والقوانين من أجل إنكار حقوق أو حريات أخرى أو تقييدها.
    The enumeration in the Constitution and laws of certain human rights and freedoms may not be used to deny or restrict other rights and freedoms. UN ولا يجوز التذرع بورود ذكر حقوق وحريات بعينها في الدستور والقوانين من أجل إنكار حقوق
    As detailed in the report, there was adequate provision for due process in the Constitution and laws of Trinidad and Tobago. UN 17- وكما تبيّن من تفاصيل التقرير كانت هناك أحكام كافية في دستور وقوانين ترينيداد وتوباغو لضمان حسن سير العدالة.
    In accordance with article 43 of the Constitution, citizens are ensured judicial protection of their honour and dignity and of the personal and political human and civil rights and freedoms set out in the Constitution and laws of Turkmenistan. UN ووفقاً للمادة 43 من الدستور تُكفل الحماية القضائية للشرف والكرامة والحقوق والحريات الشخصية والسياسية للإنسان والمواطن بموجب الدستور والقوانين.
    Existing provisions on this matter in the Constitution and laws continue to be effective. UN ومازالت الأخكام الواردة في الدستور والقوانين سارية في هذا الصدد.
    The Khalk Maslakhaty also considers other questions as stipulated in the Constitution and laws. UN وهو مكلف أيضا بتناول مسائل أخرى من المسائل الواردة في الدستور والقوانين.
    They shall also enjoy the other rights embodied in the Constitution and laws and in the international treaties ratified by Colombia. UN ويتمتع الطفل أيضا بالحقوق اﻷخرى المكفولة في الدستور والقوانين والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها كولومبيا.
    One of their current priorities was to adopt a declaration of principles on the rights of women and to ensure that its stipulations were incorporated in the Constitution and laws of the Palestinian National Authority. UN ومن بين أولوياتهن اليوم العمل على اعتماد إعلان مبادئ بشأن حقوقهن وأخذها في الاعتبار في الدستور والقوانين الفلسطينية.
    82. Equality and non-discrimination among ethnic groups are guaranteed in the Constitution and laws. UN 82- والمساواة وعدم التمييز بين المجموعات الإثنية مكفولان في الدستور والقوانين.
    protect the rights and benefits of Lao women and children of various ethnic groups, support the implementation of equal rights between women and men as stipulated in the Constitution and laws and also put gender issues on the agenda of every government sector development plan. UN - حماية حقوق ومصالح نساء وأطفال لاو من مختلف الفئات الإثنية، ودعم إعمال المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل على النحو المنصوص عليه في الدستور والقوانين وأيضا إدراج القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين على جدول أعمال كل خطة تنمية للقطاعات الحكومية.
    26. All persons involved in terrorist cases have been brought to justice and have received a fair trial affording all the guarantees set out in the Constitution and laws of Yemen. UN 26- تم إحالة جميع المتورطين في قضايا الإرهاب إلى القضاء العادل. وقد روعي أن تتم محاكمة المحتجزين وفقاً للضمانات المكفولة لهم في الدستور والقوانين اليمنية.
    The Parliament and the Supreme Court had repeatedly given serious consideration to the obligations Mauritius had assumed in ratifying the Covenant and to recommendations and comments by the Committee with regard to the situation in the country and had sought to ensure that the necessary protections of rights were enshrined in the Constitution and laws. UN وقد نظر البرلمان ونظرت المحكمة العليا مرارا بجدية في الالتزامات التي أخذتها موريشيوس على عاتقها بتصديقها على العهد، وفي توصيات وتعليقات اللجنة فيما يتعلق بالحالة في البلد،كما سعت إلى ضمان تكريس الحمايات اللازمة للحقوق في الدستور والقوانين.
    79. In pursuing a policy of promotion and protection of human rights, the Government attaches great importance to the principles of non-discrimination and equality which are enshrined in the Constitution and laws. UN 79- تولي الحكومة، في انتهاجها سياسة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، أهمية كبيرة لمبدأي عدم التمييز والمساواة المكرسين في الدستور والقوانين.
    86. By letter of 6 April 2004, the Government replied that the information sent by the Special Rapporteur was not true and that the rights to freedom of religion or belief and freedom of non-religion or belief were clearly enshrined in the Constitution and laws and were guaranteed in practice. UN 86 - وبموجب رسالة مؤرخة 6 نيسان/أبريل 2004، ردت الحكومة بأن المعلومات التي بعث بها المقرر الخاص غير صحيحة، وأن الحقوق المتعلقة بحرية الديانة أو المعتقد وبحرية عدم الديانة أو المعتقد مكرسة بوضوح في الدستور والقوانين وممارستها مكفولة.
    Article 13 of the Law states that " Gender equality is parity in self-development; women and men have the same value and opportunities in the political economic, socio-cultural fields and in the family, defense and security matters and foreign affairs as provided in the Constitution and laws " . UN وتنص المادة 13 من القانون على أن " المساواة بين الجنسين هي تحقيق التكافؤ بينهما في التنمية الذاتية؛ وتتمتع المرأة والرجل، في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الثقافية والمسائل الأسرية والدفاعية والأمنية والشؤون الخارجية، بالقيم والفرص نفسها المنصوص عليها في الدستور والقوانين " .
    The president, vice-president, members of parliament and in general all public officials are elected in the manner specified in the Constitution and laws of the Republic. UN فرئيس الجمهورية ونائب الرئيس وأعضاء البرلمان وعموماً جميع المسؤولين الحكوميين ينتخبون على النحو المحدد في دستور وقوانين الجمهورية.
    The organs of the Prosecutor's Office and the courts of the Republic of Tajikistan are participating in counter-terrorism efforts in the conditions and under the procedures stipulated in the Constitution and laws of the Republic of Tajikistan and its legislation on criminal and civil procedure. UN وتشارك أجهزة مكتب المدعي العام ومحاكم جمهورية طاجيكستان في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب في الحالات المنصوص عليها في دستور وقوانين جمهورية طاجيكستان وتشريعاتها المتعلقة بالإجراءات الجنائية والمدنية، وتبعا للإجراءات الواردة في هذه الصكوك.
    (b) The Government Office for Ethnic Minorities which engages in technicalities in support of the implementation of the established policy of equality of ethnic minorities who live on the territory of the Republic of Croatia and their exercise of the rights guaranteed to them in the Constitution and laws. UN (ب) المكتب الحكومي للأقليات الإثنية الذي يُعنى بالمسائل الفنية المتعلقة بدعم تنفيذ السياسة المحددة للمساواة بين الأقليات الإثنية التي تعيش على أراضي جمهورية كرواتيا وممارستها لحقوقها المكفولة بموجب الدستور والقوانين.
    The elimination of racial discrimination was a principle enshrined in the Constitution and laws of the country, and Slovakia had succeeded to international treaties on the subject, in particular the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the International Covenant on Civil and Political Rights, the provisions of which took precedence over domestic law. UN والقضاء على التمييز العنصري مبدأ يكرسه الدستور وقوانين البلد، وقد انضمت سلوفاكيا الى المعاهدات الدولية المتعلقة بهذا الموضوع، وخاصة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وإلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اللذين تتمتع أحكامهما باﻷسبقية على القانون الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more