"in the constitutions of" - Translation from English to Arabic

    • في دساتير
        
    • في دستور
        
    • في دستوري
        
    • وفي دساتير
        
    She stressed that non-discrimination should be applied to all rights and enshrined in the constitutions of all States. UN وشددت على أن عدم التمييز ينبغي أن يُطبق على جميع الحقوق ويُكرس في دساتير جميع الدول.
    Human rights have been enshrined in the constitutions of almost every country of the world. UN فحقوق اﻹنسان تدرج تقريبا في دساتير كل بلد تقريبا من بلدان العالم.
    Indeed, women's equal rights with men had always been affirmed in the constitutions of the Sudan. UN وإلى حد كبير فإن حقوق المرأة متساوية مع الرجل على نحو ما ظل التأكيد عليه باستمرار في دساتير السودان.
    They further highlighted that the strong link between the death penalty and human rights was acknowledged even in the constitutions of some retentionist countries, which stated that no person should be deprived of the right to life except in execution of a sentence. UN وأكدوا كذلك أن الصلة القوية بين عقوبة الإعدام وحقوق الإنسان معترف بها حتى في دساتير بعض الدول مطبقة لهذه العقوبة، والتي تنص على أنه لا ينبغي أن يحرم أي شخص من الحق في الحياة إلا في إطار تنفيذ حكم.
    The death penalty still exists in the constitutions of both Serbia and Montenegro. UN ولا تزال عقوبة الإعدام قائمة في دستور كل من صربيا والجبل الأسود.
    :: Reaffirmation of the paramount importance of the right to education and its explicit enshrinement in the constitutions of the States members of the African Union; UN :: إعادة تأكيد أولوية الحق في التعليم وإدراجه بصيغة صريحة في دساتير الدول الأعضاء في الاتحاد الافريقي
    31. The principle of equal rights was widely proclaimed in the constitutions of Ukraine in the Soviet period, including the Constitution of 1978 that is still in force. UN ١٣- نودي على نطاق واسع على مبدأ الحقوق المتساوية في دساتير أوكرانيا في الفترة السوفياتية، بما في ذلك دستور ٨٧٩١ الذي ما زال نافذ المفعول.
    On the basis of the Universal Declaration, over 50 multilateral agreements on human rights have been worked out and adopted. Its clauses are reflected in the constitutions of many countries, including the draft of the new constitution of Russia. UN واستنادا إلى اﻹعلان العالمي تم وضع واعتماد أكثر من ٥٠ اتفاقا متعدد اﻷطراف: كما تتجسد أحكامه في دساتير الكثير من البلدان، بما في ذلك مشــــروع الدستور الجديد لروسيا.
    38. Examples of references to future generations are found in the constitutions of the States of Hawaii and Montana in the United States of America. UN 38 - ووردت أمثلة تشير إلى الأجيال المقبلة في دساتير كل من هاواي ومونتانا في الولايات المتحدة الأمريكية.
    The liberal rights of citizens established in the constitutions of Latin American countries were not, and/or are not being, fulfilled as far as their indigenous populations are concerned. UN ولذلك فإن حقوق المواطنين المكرسة في دساتير أمريكا اللاتينية لا تنجز و/أو لا تتحقق فيما يتصل بالشعوب الأصلية.
    Freedom of expression is safeguarded in the constitutions of many States, including the Netherlands, which has an independent and diverse media. UN ويتمتع مبدأ حماية حرية التعبير بضمانات في دساتير العديد من الدول، بما فيها هولندا، التي يوجد فيها وسائط إعلام مستقلة ومتنوعة.
    :: Reaffirm the primacy of the right to education and its explicit enshrinement in the constitutions of the African Union member States; and commit resources for the implementation of the provisions of the various legislative documents and legal instruments; UN :: إعادة تأكيد أولوية الحق في التعليم وإدراجه بصيغة صريحة في دساتير الدول الأعضاء في الاتحاد الافريقي وحشد الموارد اللازمة لتنفيذ التدابير المنصوص عليها في مختلف التشريعات والصكوك
    157. It should be noted that the rights of the Communities of the Atlantic Coast are a new element in the constitutions of Latin America. UN 157- ومن المناسب الإشارة إلى أن حقوق مجتمعات ساحل الأطلسي تعتبر حدثاً جديداً في دساتير أمريكا اللاتينية.
    Third, the concept of selfdetermination of indigenous peoples had already been incorporated in the constitutions of some of the states of the federation and there was an initiative to incorporate it into the national Constitution. UN والثالث، أن مفهوم تقرير الشعوب الأصلية لمصيرها قد أُدرج بالفعل في دساتير بعض ولايات الاتحاد، وثمة مبادرة لإدراجه في الدستور الوطني.
    13. The rights of offenders are guaranteed in the constitutions of many countries as well as in international law. UN ٣١- وتعتبر حقوق الجناة مكفولة في دساتير كثير من البلدان وكذلك في القانون الدولي.
    The principle of the separation of Church and State, recognized in the constitutions of many States, did not mean that the religious and civic values which men and women drew from their faith should be neglected. UN ومبدأ الفصل بين الكنيسة والدولة، وهو مبدأ وارد في دساتير عديدة، لا يعني إهمال القيم الدينية والمدنية التي يستوحيها الرجال والنساء من عقائدهم.
    Uses, studies and inspection regarding contraceptive methods are clearly provided for in the constitutions of the following states: Bahia, Goiás, Pará, Rio de Janeiro, Roraima, Sergipe and Tocantins. UN الاستعمالات والدراسات وعمليات الفحص المتعلقة بأساليب منع الحمل منصوص عليها بوضوح في دساتير الولايات التالية: باهيا، وغوياس، وبارا، وريو دي جانيرو، ورورايما، وسيرغيبي، وتوكانتينز.
    To recognize, including in the constitutions of their countries, Afro-descendant people and that the countries of the Americas are multicultural and multi-ethnic societies; UN الاعتراف، بما في ذلك في دساتير بلدانها، بالمنحدرين من أصل أفريقي وبأن بلدان الأمريكتين مجتمعات متعددة الثقافات والأعراق؛
    While certain practices based on the principle of the inferiority of one sex were to be deplored in certain societies, the likelihood was that they could be attributed to legal gaps in the constitutions of the countries concerned. UN وفي حين يؤسف لوجود بعض الممارسات استنادا إلى مبدأ دونية جنس عن الآخر في بعض المجتمعات، فالأرجح هو أنه يمكن عزوها إلى ثغرات قانونية في دساتير البلدان المعنية.
    This provision is also found in the constitutions of the states of Bahia and São Paulo, as well as in the Organic Law of the Federal District. UN وهذا الحكم موجود أيضاً في دستور ولاية باهيا ودستور ولاية ساو باولو والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية.
    The same norm is contained in the constitutions of the constituent republics of Serbia and Montenegro. UN وترد نفس القاعدة في دستوري الجمهوريتين التأسيسيتين صربيا والجبل اﻷسود.
    These values are fully recognized in the Universal Declaration of Human Rights, in other basic international texts, and in the constitutions of most countries. UN وهذه القيم مقررة ومعترف بها تماما في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الصكوك الدولية الأساسية الأخرى وفي دساتير غالبية البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more