"in the contaminated areas" - Translation from English to Arabic

    • في المناطق الملوثة
        
    In the 2006 school year, 195,000 students of educational institutions located in the contaminated areas received free meals. UN في السنة المدرسية 2006 تلقى 000 195 طالب في المؤسسات التعليمية الواقعة في المناطق الملوثة وجبات مجانية.
    in the contaminated areas, researchers have noted a significant lowering of the age at which breast cancer is contracted. UN ولاحظ الباحثون وجود انخفاض كبير في السن التي تحدث فيها الإصابة بسرطان الثدي في المناطق الملوثة.
    Market mechanisms in the contaminated areas are still poorly developed. UN ولا تزال حالة تطوير آليات السوق في المناطق الملوثة سيئة.
    In the view of the Panel, Kuwait's estimate of the volume of oil still in the contaminated areas is reasonable. UN ويرى الفريق أن تقدير الكويت لحجم النفط الذي لا يزال يوجد في المناطق الملوثة تقدير معقول.
    Following the Chernobyl disaster the frequency of birth defects in the non-contaminated areas increased by a factor of 1.2, compared to a factor of 1.8 in the contaminated areas. UN وفي أعقاب كارثة تشيرنوبيل، زاد معدل ولادة اﻷطفال المشوهين بمعامل قدره ١,٢ في المناطق غير الملوثة، وبمعامل قدره ١,٨ في المناطق الملوثة.
    The centres' activities in terms of providing socio-psychological support, heightening the population's awareness of the environmental situation and safe residence measures in the contaminated areas have been deemed effective. UN وقد ثبتت فعالية أنشطة المراكز المتعلقة بتقديم المساعدة الاجتماعية والنفسية، علاوة على رفع درجة إدراك السكان للحالة الإيكولوجية وتدابير العيش بأمان في المناطق الملوثة.
    A key aspect of the Government's policy to mitigate the consequences of the Chernobyl disaster involves a set of measures for comprehensive protection of the population and the creation of safe living conditions in the contaminated areas. UN ومن الجوانب الرئيسية لسياسة الحكومة الرامية إلى التخفيف من أثار كارثة تشيرنوبيل، ما يشمل مجموعة من التدابير التي من شأنها توفير الحماية الشاملة للسكان وتهيئة أوضاع للعيش الآمن في المناطق الملوثة.
    An effective measure of socio-psychological support to the affected population is raising awareness about the environmental situation and safe residence in the contaminated areas. UN ويتمثّل أحد التدابير الفعّالة لتوفير الدعم الاجتماعي والنفسي للسكان المتضررين في التوعية بالحالة البيئية والإقامة الآمنة في المناطق الملوثة.
    Residents are mainly concerned with their health status and desire information on safe lifestyles in the contaminated areas, but worries about economic prospects are also prominent. UN فأهالي المنطقة قلقون بشكل رئيسي على حالتهم الصحية ويتوقون إلى معلومات عن أنماط الحياة الآمنة في المناطق الملوثة بالإشعاع، بيد أن أوجه القلق بشأن التوقعات الاقتصادية تحتل أيضا مكانة بارزة.
    State policy attaches great importance to the health problems of the affected population, those participating in the work of eliminating the consequences of the accident, and children living in the contaminated areas. UN وتولي سياسات الدولة أهمية كبيرة للمشاكل الصحية للسكان المتضررين وللمساهمين في أعمال القضاء على عواقب الحادث وللأطفال الذين يعيشون في المناطق الملوثة.
    in the contaminated areas, the radioactivity of radionuclides in such products may exceed health standards many times over. UN وقد تفوق معدلات الإشعاع الناتج عن النويدات المشعة في هذه المنتجات في المناطق الملوثة المعايير الصحية المتعارف عليها أضعافا مضاعفة.
    The numerous casualties, the considerable economic damage in the contaminated areas, which were as large as the territory of a medium-sized country, and the poorly studied and often unpredictable health effects of the radiation urgently called for international cooperation in addressing those consequences. UN والخسائر العديدة في اﻷرواح واﻷضرار الاقتصاديــــة البالغة في المناطق الملوثة باﻹشعاع، التي كانت في حجم أراضي بلد متوسط الحجم، واﻵثار الصحية لﻹشعاع التي لم تخضع بعد لدراسة كافية ولم يكن من الممكن التنبؤ بها في كثير من اﻷحيان، اقتضت أن يتعاون المجتمع الدولــي بشكل عاجل لمعالجة هذه اﻵثار.
    The Programme was redesigned in May 2002, to better focus on evolving assistance requirements and to take into account the lack of government resources to fully assist people in the contaminated areas. UN وقد أُعيدت هيكلة البرنامج في أيار/مايو 2002 للاهتمام بصورة أفضل بمتطلبات المساعدة المستجدة ولمراعاة نقص الموارد الحكومية اللازمة لتقديم المساعدة الكاملة للأشخاص الموجودين في المناطق الملوثة.
    Calculations were made of the radiation exposure of the thyroid gland of people living in the contaminated areas of the Bryansk, Kaluzhsk, Orlovsk, Tulsk, Lipetsk and Ryazansk regions, drawing on the expertise the Russian Scientific Commission on Radiological Protection. UN وأجريت حسابات للإشعـاع الذي تعرضت له الغدة الدرقية للسكان الذين يعيشون في المناطق الملوثة لأقاليم بريانسـك وكالوجيسك وأورلوفيسك وتولسـك وليبيتـسك وريازانسك وتم ذلك استنادا إلـى خبرة اللجنة العلمية الروسية المعنية بالحماية الإشعاعية.
    For many years to come, studies would be conducted in the contaminated areas not only of Belarus but also of Ukraine and the Russian Federation on aspects of the radiation protection strategy to be followed in the event of large-scale nuclear disasters, as well as on the impact of atomic radiation on ecosystems and human health. UN وستجري الدراسات لسنوات عديدة قادمة في المناطق الملوثة ليس في بيلاروس فحسب وإنما في اوكرانيا والاتحاد الروسي أيضا بشأن جوانب استراتيجية الحماية من اﻹشعاع التي يتعين اتباعها في حال وقوع كوارث نووية كبرى، وفيما يتعلق كذلك بتأثير اﻹشعاع الذري على النظم اﻹيكولوجية والصحة البشرية.
    Sustainable development in the contaminated areas is impossible without serious support from the State and assistance from international and national partners aimed at improving rural dwellers' personal plots. UN ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة في المناطق الملوثة دون الحصول على دعم كبير من الدولة ومساعدة كبيرة من الشركاء الدوليين والوطنيين، بهدف تعزيز إمكانيات الحيازات الصغيرة الفرعية المملوكة لسكان المناطق الريفية.
    Achieved; 13 reported casualties in 2010/11, compared to 38 in 2009/10, owing to increased mine action clearance operations in the contaminated areas UN أنجز؛ 13 حالة لخسائر بشرية مبلغ عنها في الفترة 2010/2011، بالمقارنة مع 38 في الفترة 2009/2010، بسبب الزيادة في عمليات إزالة الألغام في المناطق الملوثة بها
    Long-term medical care for victims is provided by a network of specialist centres, dispensaries and other medical institutions and departments (36 scientific and clinical institutions with higher accreditation and 77 central district hospitals and over 300 health-care institutions in the contaminated areas). UN ويتم توفير الرعاية الطبية طويلة الأجل للضحايا عن طريق شبكة لمراكز الإخصائيين والعيادات والمؤسسات والإدارات الطبية الأخرى (36 مؤسسة علمية وطبية مرموقة و 77 مستشفى مركزيا في المقاطعات وأكثر من 300 مؤسسة للرعاية الصحية في المناطق الملوثة.
    UNICEF has pointed out, however, that it is difficult to ascertain definitively that the children living in the contaminated areas have a worse state of health than children in other parts of Belarus, as children (and the rest of their families) from the most contaminated areas have been resettled to other parts of Belarus. UN ٣١ - غير أن اليونيسيف تشير الى أنه من الصعب التأكد بصفة قطعية من أن الحالة الصحية لﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الملوثة أسوأ من حالة اﻷطفال الصحية في أجزاء أخرى من بيلاروس، ذلك أن اﻷطفال )وبقية أفراد أسرهم( القادميــن مــن أكثــر المناطق تلوثا أعيد توطينهم في أجزاء أخرى من بيلاروس.
    Moreover, under plans for practical measures approved by the Ministry for Emergency Situations, organizations under the Ministry of Health and Social Development, the Ministry of Agriculture, the Federal Service for Hydrometeorology and Environmental Monitoring, and the Ministry of Natural Resources carried out protective work and remediation in the contaminated areas of these regions, and conducted radiation and general public health monitoring. UN وعلاوة على ذلك، وفي إطار خطط لاتخاذ تدابير عملية وافقت عليها وزارة حالات الطوارئ، نفذت المنظمات المنضوية تحت وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية، ووزارة الزراعة، والدائرة الاتحادية للأرصاد الجوية المائية والرصد البيئي، ووزارة الموارد الطبيعية أعمالا وقائية وإصلاحات في المناطق الملوثة من هذه الأقاليم، وأجرت رصدا للإشعاع والصحة العامة في مجملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more