"in the content of" - Translation from English to Arabic

    • في محتوى
        
    • في مضمون
        
    • في محتويات
        
    • الذي يركز على مضمون
        
    This will ensure consistency in the content of questionnaires and of the statistics of all programmes of the statistical system; UN وسوف يضمن ذلك الاتساق في محتوى الاستبيانات والإحصاءات الخاصة بجميع برامج النظام الإحصائي؛
    Hence, nothing in the content of the draft resolution must be interpreted in any way as a modification of that status, which is clearly established in the Charter. UN وعليه، فلا شيء في محتوى مشروع القرار يجب أن يؤول بأي حال من الأحوال على أنه تعديل لذلك المركز، المنشأ في الميثاق بوضوح.
    The result had been some radical changes in the content of the draft articles, which deserved commendation. UN وكانت النتيجة حصول بعض التغييرات الجذرية في محتوى مشروع المواد، مما يستحق اﻹطراء.
    We recognize and applaud the improvements made in the content of the report and in the methodology used to prepare it. UN إننا ندرك ونمتدح التحسينات التي أدخلت في مضمون التقرير وفي المنهجية المستخدمة في اعداده.
    Gender biases and sex-role stereotyping continue to be reflected in the content of education curricula and teaching material. UN مازالت التحيزات الجنسية وقولبة أدوار الجنسين منعكسة في مضمون المناهج التعليمية ومواد التدريس.
    The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to take measures designed to avoid any inconsistencies in the content of documentation resulting from mistakes in translation. UN وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام اتخاذ تدابير لتفادي وجود أي تعارض في محتويات الوثائق نتيجة لأخطاء الترجمة.
    Existing customary law provides for certain differences in the content of the legal consequences which injured States can invoke. UN وينص القانون العرفي المعمول به على بعض الاختلافات في محتوى اﻵثار القانونية التي يمكن أن تثيرها الــدول المتضررة.
    Notwithstanding the imperfections and gaps in the content of the draft convention, it was the product of lengthy negotiations, and represented a delicate balance that must not be jeopardized. UN ورغم النقص والفجوات في محتوى مشروع الاتفاقية فقد كان نتيجة لمفاوضات طويلة مثلت توازنا دقيقا لا يجب تعريضه للخطر.
    It tends to accentuate the predominance of anglophone traditions embedded in the content of these services. UN فهو ينزع إلى تأكيد غلبة تقاليد العرض باللغة الانكليزية المجسدة في محتوى هذه الخدمات.
    The goal of the Rio Group remained to ensure greater parity in the content of each site in the six official languages of the United Nations. UN ولا يزال مرمى مجموعة ريو هو كفالة مزيد من التكافؤ في محتوى كل موقع باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    The Government's current focus is on achieving gender equality and eliminating gender discrimination in the content of education. UN وتركز الحكومة حاليا على تحقيق المساواة بين الجنسين وإزالة التفرقة على أساس نوع الجنس في محتوى التعليم.
    Norway has a long tradition of non-interference by the authorities in the content of teaching and research at institutions of higher education. UN والنرويج لها تاريخ طويل في عدم التدخل من جانب السلطات في محتوى التدريس والبحوث في مؤسسات التعليم العالي.
    45. The description of " other activities related to efforts to combat desertification " continues to occupy a dominant place in the content of the reports. UN 45- يظل وصف " الأنشطة الأخرى المتعلقة بمكافحة التصحر " يحتل حيزاً كبيراً في محتوى التقارير.
    Particularly important one in the content of labour laws was to regulate the introduction of the 8-hours workday. UN أهم شيء في مضمون قانون العمل هو تحديد تطبيق نظام العمل لثماني ساعات في اليوم للعمال والموظفين.
    Support to regional cooperation and coordination in the content of the five annexes, including UN دعم التعاون والتنسيق الإقليميين في مضمون المرفقات الخمسة، بما في ذلك
    The proposed programme budget shall be preceded by a statement explaining the main changes made in the content of the programme and the volume of resources allocated to it in relation to the previous biennium. UN ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية في مضمون البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Secondly, the classification highlights some fundamental similarities in the content of provisions pertaining to the same category, thus facilitating a better understanding of their precise scope and of the main issues that have been discussed in the field. UN وثانيا، يبرز التصنيف بعض أوجه التشابه الجوهري في مضمون الأحكام المنتمية لنفس الفئة، مما ييسر بالتالي إدراكا أفضل لنطاقها على وجه الدقة وللمسائل الأساسية التي تمت مناقشتها في ذلك المجال.
    The proposed programme budget shall be preceded by a statement explaining the main changes made in the content of the programme and the volume of resources allocated to it in relation to the previous biennium. UN ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية في مضمون البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    It was pointed out that some cross-border agreements were made between parties that might have had a vested interest in the content of the agreement and while most addressed legitimate topics, some went further, addressing substantive issues that might not always need to be included. UN وأُشير إلى أن بعض الاتفاقات عبر الحدود قد أُبرمت بين أطراف قد تكون لها مصالح مقرّرة في مضمون الاتفاق وأن معظم هذه الاتفاقات يعالج مواضيع مشروعة، ولكن بعضها الآخر يمضى أبعد، فيعالج مسائل فنية قد لا يقتضي الأمر دائما إدراجها فيها.
    This attitude is particularly encouraged in the content of children's programmes. UN - وقد شجع هذا النهج بوجه خاص في محتويات البرامج الموجهة إلى الأطفال.
    The Committee requests that, in future, the information provided to it follow the structure of the main budget document and indicate budget variances as well as changes in the content of the results-based framework. UN وتطلب اللجنة أن تتخذ المعلومات المقدمة إليها في المستقبل نفس شكل الوثيقة الرئيسية للميزانية وأن تبين الاختلافات في الميزانية فضلا عن التغييرات في محتويات الإطار الذي يرتكز على النتائج.
    The Committee encourages the State party to provide training in the content of the Convention for all public officials working in the field of migration, including members of the judiciary, the police (including border police) and social workers, in order to ensure that the rights of migrants are protected and respected. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على توفير التدريب الذي يركز على مضمون الاتفاقية لجميع الموظفين العاملين في مجال الهجرة، بمَن فيهم أفراد الهيئة القضائية، والشرطة (بما في ذلك الشرطة الحدودية) والأخصائيون الاجتماعيون بغية ضمان واحترام حقوق المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more