"in the context of achieving" - Translation from English to Arabic

    • في سياق تحقيق
        
    • في إطار تحقيق
        
    • ففي سياق تحقيق
        
    • في سياق السعي لتحقيق
        
    • وفي إطار تحقيق
        
    • وفي سياق تحقيق
        
    We welcome the adoption of the multi-year programme of work for the annual ministerial reviews, in the context of achieving the Millennium Development Goals (MDGs). UN وإننا نرحب باعتماد برنامج العمل المتعدد السنوات للاستعراضات الوزارية السنوية، في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Africa is the most vulnerable and disadvantaged continent in the context of achieving the goals of socio-economic development. UN إن أفريقيا هي القارة الأكثر ضعفا وحرمانا في سياق تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    However, this may turn out to be counterproductive in the long run in the context of achieving a target that places emphasis on growth in numbers. UN بيد أن هذا قد يؤتي نتائج عكسية على المدى الطويل في سياق تحقيق هدف يركز على الزيادة في الأرقام.
    I believe that appropriate recognition has now been given to the special environmental and economic circumstances of small island States in the context of achieving sustainable development. UN وأعتقد أن الظروف البيئية والاقتصادية الخاصة للدول الجزرية الصغيرة قد حظيت اﻵن باعتراف مناسب في إطار تحقيق التنمية المستدامة.
    As far as promoting partnership is concerned, I hardly need to recall the importance of international cooperation in the context of achieving these goals. UN أما فيما يتعلق بتعزيز الشراكة، فلست بحاجة إلى التذكير بأهمية التعاون الدولي في سياق تحقيق هذه الأهداف.
    ● Should be viewed in the context of achieving increased coherence at the country level UN ● ينبغي النظر إليها في سياق تحقيق المزيد من الترابط على الصعيد القطري
    It was in the context of achieving financial savings and simplifying the cumbersome process that the lump-sum option was introduced. UN وقد استحدث خيار المبلغ اﻹجمالي في سياق تحقيق وفورات مالية وتبسيط هذه العملية المعقدة.
    Other militarily significant States are also important in the context of achieving conventional disarmament. UN والدول اﻷخرى الهامة عسكريا لها أهميتها هي اﻷخرى في سياق تحقيق نزع السلاح التقليدي.
    The effective management of interdependence is thus acquiring increasing importance in the context of achieving sustained growth and development in a liberalized and globalizing world economy. UN وبالتالي فإن اﻹدارة الفعالة للترابط قد أخذت تكتسب أهمية متزايدة في سياق تحقيق النمو والتنمية المطردين في اقتصاد عالمي محرر ومتجه نحو العولمة.
    The latter would be more relevant in the context of achieving sustainable development. UN وأضاف أن الخيار اﻷخير هو اﻷفضل في سياق تحقيق التنمية المستدامة.
    The project aimed to build the capacity of developing countries to analyse and formulate policies on foreign direct investment (FDI) and transnational corporations (TNCs) in the context of achieving their overall development goals. UN وكان الهدف منه بناء قدرات البلدان النامية على تحليل وصياغة السياسات فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر و الشركات عبر الوطنية في سياق تحقيق أهدافها الإنمائية العامة.
    The United Nations must continue to push forward with new, improved and diversified forms of private sector collaboration in the context of achieving the MDGs. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة الدفع قدماً بأشكال جديدة ومحسنة ومتنوعة من التعاون مع القطاع الخاص في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Objective of the Organization: To build the capacity of developing countries to analyse and formulate policies on FDI and transnational corporations in the context of achieving their overall development goals. UN هدف المنظمة: بناء قدرة البلدان النامية على تحليل ورسم سياسات للاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية في سياق تحقيق أهدافها الإنمائية الشاملة.
    While important, the problem of the return of displaced persons is not the only one in the context of achieving a comprehensive and long-term settlement of the Georgian-Abkhaz conflict. UN ومشكلة عودة النازحين، على أهميتها، ليست المشكلة الوحيدة في سياق تحقيق تسوية شاملة وطويلة الأجل للصراع بين جورجيا وأبخازيا.
    She thanked UNICEF for its assistance to fill policy gaps in a number of countries, especially in the context of achieving the Millennium Development Goals. UN وشكرت اليونيسيف على مساعدتها في سـد ثغرات السياسة العامة في عدد من البلدان، لا سيما في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This favourable political environment has enabled the country to make strides that have been acknowledged by the United Nations Development Programme in the context of achieving the Millennium Development Goals. UN وقد سمحت هذه البيئة السياسية المواتية للبلد بإحراز تقدم حاز على تقدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It urged intensified diplomatic efforts to foster mutual recognition and peaceful coexistence in the region in the context of achieving a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East, and welcomed the consideration of an international meeting in Moscow in 2009. UN وحث على تكثيف الجهود الدبلوماسية التي تعزز الاعتراف المتبادل والتعايش السلمي في المنطقة في إطار تحقيق سلامٍ شاملٍ وعادلٍ ودائم في الشرق الأوسط، ورحّب بالنظر في عقد اجتماعٍ دوليٍ في موسكو في عام 2009.
    It urged intensified diplomatic efforts to foster mutual recognition and peaceful coexistence in the region in the context of achieving a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East, and welcomed the consideration of an international meeting in Moscow in 2009. UN وحث على تكثيف الجهود الدبلوماسية التي تعزز الاعتراف المتبادل والتعايش السلمي في المنطقة في إطار تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، ورحب بالنظر في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009.
    in the context of achieving the goals for CDD by the year 2000, it is clear that immediate action is required, both globally and at the country level. UN ففي سياق تحقيق أهداف حملة مكافحة أمراض اﻹسهال بحلول عام ٢٠٠٠، يتجلى بوضوح أن اﻷمر يستلزم اتخاذ اجراءات فورية، على الصعيدين العالمي والقطري.
    It asked for further information on measures that have been implemented to eradicate poverty in the context of achieving the MDGs by 2015, and on programmes aimed at addressing issues of unemployment and progress achieved since the implementation of such measures. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن التدابير التي نفذت لاستئصال شأفة الفقر في سياق السعي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وعن البرامج الرامية إلى معالجة قضايا البطالة والتقدم المحرز منذ تنفيذ هذه التدابير.
    The need for global development cooperation for food safety is extremely acute and urgent in the context of achieving the goals of the Millennium Declaration. UN وفي إطار تحقيق أهداف إعلان الألفية، أصبحت الحاجة إلى تعاون عالمي لتحقيق الأمن الغذائي ملحة وعاجلة بصورة بالغة.
    in the context of achieving these Goals, Tuvalu has been reasonably successful. UN وفي سياق تحقيق تلك الأهداف حققت توفالو نجاحا معقولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more