"in the context of armed conflicts" - Translation from English to Arabic

    • في سياق النزاعات المسلحة
        
    • في سياق الصراعات المسلحة
        
    • في سياق المنازعات المسلحة
        
    • في ميدان تسوية النزاعات المسلحة
        
    • في إطار الصراعات المسلحة
        
    • في إطار النزاعات المسلحة
        
    • في سياق منازعات مسلحة
        
    It also asked about specific measures to prevent public forces from using sexual violence in the context of armed conflicts. UN كما سألت عن التدابير المحددة الرامية إلى منع القوات العامة من استخدام العنف الجنسي في سياق النزاعات المسلحة.
    The Commission took the view that it was difficult to provide for time limits in the context of armed conflicts. UN وترى اللجنة أنه من الصعب تحديد مهل في سياق النزاعات المسلحة.
    More recently herbicides have been used to destroy drug crops in the context of armed conflicts. UN وقد استُخدمت مبيدات الأعشاب مؤخراً لتدمير محاصيل المخدرات في سياق النزاعات المسلحة.
    (i) The development and application of international norms and standards for children affected by armed conflict, including progress in establishing a monitoring and reporting system for child rights violations in the context of armed conflicts; UN ' 1` وضع وتطبيق معايير دولية لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، بما في ذلك التقدم المحرز في إنشاء نظام لرصد انتهاكات حقوق الأطفال في سياق الصراعات المسلحة والإبلاغ عنها؛
    The biggest challenge we have been facing over recent years is the violation of human rights in the context of armed conflicts and tensions of a domestic or civil character. UN ويتمثل التحــدي اﻷكبــر الــذي واجهناه خلال السنوات اﻷخيرة في انتهاك حقوق اﻹنســان في سياق الصراعات المسلحة والتوترات ذات الطابع المحلي أو الأهلي.
    Allegations of human rights violations in the context of armed conflicts UN ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان في سياق النزاعات المسلحة
    She called on the Security Council to continue to monitor issues directly related to children and their rights, in the context of armed conflicts, humanitarian crises, peacekeeping, sanctions and human rights. UN ودعت مجلس الأمن إلى مواصلة مراقبة المسائل التي تتصل مباشرة بالأطفال وحقوقهم، في سياق النزاعات المسلحة والأزمات الإنسانية وحفظ السلام والجزاءات وحقوق الإنسان.
    War crimes can be committed in the context of armed conflicts of an international character as well as those of a non-international character. UN ويمكن ارتكاب جرائم الحرب في سياق النزاعات المسلحة ذات الطابع الدولي، وكذلك في سياق النزاعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي.
    In each of the countries where parties are listed, there is a task force chaired by UNICEF or OHCHR collecting information on violations against children in the context of armed conflicts. UN وتوجد في كل بلد من البلدان التي بها أطراف مدرجة في القائمة فرقة عمل تترأسها اليونيسيف أو مفوضية حقوق الإنسان تقوم بجمع المعلومات عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في سياق النزاعات المسلحة.
    30. International humanitarian law provides for substantially similar protections for the trial of persons in the context of armed conflicts. UN 30- وينص القانون الإنساني الدولي على حمايات مشابهة إلى حد بعيد لمحاكمة الأشخاص في سياق النزاعات المسلحة().
    International humanitarian law provides for largely identical protections for the trial of persons in the context of armed conflicts. UN وينص القانون الإنساني الدولي على أوجه حماية مطابقة إلى حد كبير فيما يتعلق بمحاكمة الأشخاص في سياق النزاعات المسلحة().
    In his statement, the Secretary-General recalled that the right of victims of torture to effective remedy, including rehabilitation, had yet to be realized, in particular in the context of armed conflicts and large-scale humanitarian crisis. UN وذكَّر الأمين العام في البيان الذي أدلى به بأن حق ضحايا التعذيب في سبل الانتصاف الفعال، بما في ذلك إعادة التأهيل، لم يجر إعماله بعد، ولا سيما في سياق النزاعات المسلحة والأزمات الإنسانية الواسعة النطاق.
    5. Sexual and gender-based violence and the vulnerability of girls in the context of armed conflicts has been a particular preoccupation and focus of my advocacy, especially during my field missions. UN 5 - وما فتئ العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وضعف الفتيات في سياق الصراعات المسلحة تشكل مصدر انشغال وتركيز في أنشطة الدعوة التي اضطلعت بها وخصوصا خلال مهامي الميدانية.
    52. Regarding the question raised by the representative of India, he confirmed that poverty was indeed part of his mandate as soon as it was placed in the context of armed conflicts. UN 52 - وفيما يتعلق بالمسألة التي أثارها ممثل الهند، يؤكد الممثل الخاص أن الفقر يشكل جزءا من ولايته، من حيث وقوعه في سياق الصراعات المسلحة.
    Taking note of the statement by the President of the Security Council of 31 August 2001 underlining the importance of practical disarmament measures in the context of armed conflicts, and, with regard to disarmament, demobilization and reintegration programmes, emphasizing the importance of measures to be taken to contain the security risks stemming from the use of illicit small arms and light weapons, UN وإذ تحيط علما ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 31 آب/أغسطس 2001() الذي يؤكد أهمية التدابير العملية لنزع السلاح في سياق الصراعات المسلحة والذي يشدد، في ما يتعلق ببرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، على أهمية ما يلزم اتخاذه من تدابير في احتواء الأخطار الأمنية الناجمة عن استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة،
    It has clarified the limits, if any, of its mandate with regard to detention occurring in the context of armed conflicts. UN وقد وضَّح حدود ولايته، إن كانت هناك أية حدود، فيما يتعلق بالاحتجاز الجاري في إطار الصراعات المسلحة.
    24. In conclusion, the importance of the adoption of the ICED was highlighted as a means to further address legal and political issues associated with the question of missing persons in the context of armed conflicts. UN 24- وختاماً، استرعي الانتباه إلى أهمية اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري كوسيلة لمواصلة بحث القضايا القانونية والسياسية المرتبطة بمسألة الأشخاص المفقودين في إطار النزاعات المسلحة.
    During the period under review he was informed about large-scale violations of human rights, including violations of the right to life, committed in the context of armed conflicts which led to massive displacements of populations in Chechnya (Russian Federation), Colombia and Tajikistan. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض أُعلِمَ المقررُ الخاصﱡ بانتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان بما فيها انتهاكات للحق في الحياة ارتكبت في سياق منازعات مسلحة أدت إلى تشريد جماعي للسكان في شيشنيا )الاتحاد الروسي( وطاجكستان وكولومبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more