"in the context of conflict" - Translation from English to Arabic

    • في سياق النزاع
        
    • في سياق النزاعات
        
    • في سياق الصراع
        
    • في سياق تنازع
        
    • في سياق حالات الصراع
        
    Attacks against minorities do not always occur in the context of conflict. UN ولا تحدث الاعتداءات على الأقليات في سياق النزاع دائماً.
    Underreporting, among other challenges, has meant that there is a lack of comprehensive data and information with regard to this violation in the context of conflict. UN ومعنى قلة الإبلاغ عنه، من بين مصاعب أخرى، عدم وجود بيانات ومعلومات شاملة في ما يتعلق بهذا الانتهاك في سياق النزاع.
    Let us remember that humanitarian assistance in Somalia continues to be provided in the context of conflict. UN ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن المساعدة الإنسانية في الصومال ما زالت تقدم في سياق النزاع.
    Violence against minority women does not always take place in the context of conflict. UN ولا يحدث العنف الموجه ضد نساء الأقليات دوما في سياق النزاعات.
    Each of the five publications takes into account the specificity of vulnerable groups in the context of conflict. UN وتراعي كل واحدة من المطبوعات الخمس خصوصية المجموعات المستضعفة في سياق الصراع.
    If the latter meaning was intended, it was observed, the rule had no application in the context of conflict of laws, although it might be useful more generally and should be addressed elsewhere in the draft guide. UN ولوحظ أنه إذا كان المعنى الثاني هو المقصود، فليس لهذه القاعدة أي تطبيق في سياق تنازع القوانين، وإن يكن من المحتمل أن تكون مفيدة بشكل أعمّ وينبغي تناولها في مكان آخر من مشروع الدليل.
    13. Violations of children's rights in the context of conflict have decreased significantly since my last report to the Security Council. UN 13 - تراجعت انتهاكات حقوق الطفل في سياق النزاع تراجعا ملموسا منذ أن قدمت تقريري الأخير إلى مجلس الأمن.
    28. There were no reports of sexual violence in the context of conflict in the reporting period. UN 28 - لم ترد أي تقارير عن ارتكاب أعمال العنف الجنسي في سياق النزاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    42. This indicator gives a sense of women's and girls' empowerment in the context of conflict. UN 42 - يعطي هذا المؤشر تقديرا بمدى تمكين النساء والفتيات في سياق النزاع.
    Further action is needed, however, to increase coordination among entities with responsibilities in this regard and to ensure an appropriate approach designed specifically for child victims of sexual violence in the context of conflict. UN وتدعو الحاجة مع ذلك إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لتحسين التنسيق بين الكيانات التي تضطلع بمسؤوليات في هذا المجال ولكفالة وجود نهج مناسب يصمم خصيصا للأطفال ضحايا العنف الجنسي في سياق النزاع.
    8. From 5 to 6 December 2008, I attended the " Regional Consultations on Violence against Women in the context of conflict in the Great Lakes and Horn of Africa Region " , which were held jointly with the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders and took place in Nairobi. UN 8- وفي 5 و6 كانون الأول/ديسمبر 2008، حضرتُ " المشاورات الإقليمية بشأن العنف ضد المرأة في سياق النزاع الدائر في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي " ، وقد أُجريت بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان وعُقدت في نيروبي.
    In the vast majority of the situations currently under review by special rapporteurs, experts or representatives, grave and systematic violations of the rights of children have been committed in the context of conflict. UN وفي الغالبية الساحقة من الحالات التي يستعرضها حاليا مقررون أو خبراء أو ممثلون خاصون، ارتُكبت انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الأطفال في سياق النزاعات.
    During his visits to affected countries, the Special Representative has drawn the attention of the international community to several of these issues in the context of conflict. UN وقام الممثل الخاص، خلال زياراته إلى البلدان المتأثرة، بتوجيه انتباه المجتمع الدولي إلى عدد من هذه القضايا في سياق النزاعات.
    It is clear from this formulation that neutrality is relevant in disaster situations, and not merely in the context of conflict. UN ويتضح من هذه الصياغة أن الحياد أمر هام في حالات الكوارث، وليس فقط في سياق النزاعات().
    123. Child abduction also continued in the context of conflict between and within tribal communities in Jonglei state. UN 123 - واستمر اختطاف الأطفال أيضا في سياق الصراع فيما بين المجتمعات المحلية القبلية وداخلها في ولاية جونقلي.
    58. Trends at the provincial level may suggest that while there has been an extremely worrying increase in reports of new cases of sexual violence in the context of conflict in the Kivus, in post-conflict zones such violence may have decreased. UN 58 - وتشير الاتجاهات على صعيد المقاطعات إلى أنه في الوقت الذي كانت فيه زيادة مثيرة لقلق بالغ في الحالات الجديدة للعنف الجنسي المبلغ عنها في سياق الصراع في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، ذلك النوع من العنف قد يكون انخفض في المناطق الخارجة من الصراع.
    Although the Guide already addresses most, if not all, of these issues in the context of conflict of laws generally, the text on registration would focus on how these rules apply to registration-related issues, in particular and to the design of the registry. UN وصحيح أن الدليل يتناول معظم تلك القضايا، إن لم يكن يتناولها كلها، في سياق تنازع القوانين بوجه عام إلا أن من شأن النص الذي يتحدث عن التسجيل أن يركز بوجه خاص على كيفية تطبيق تلك القواعد على القضايا المتعلقة بالتسجيل، وعلى تصميم السجل.
    23. Violence against women in the context of conflict situations is an increasing concern in a number of regions. UN 23 - والعنف ضد المرأة في سياق حالات الصراع مجال اهتمام متزايد في عدد من المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more