"in the context of preparing" - Translation from English to Arabic

    • في سياق إعداد
        
    • في سياق التحضير
        
    The development of a toponymic geo-database in the context of preparing the national gazetteer UN إعداد قاعدة بيانات جغرافية للأسماء الطبوغرافية في سياق إعداد معجم جغرافي وطني
    The same procedure is followed when a change in the level of an established post is proposed in the context of preparing the proposed programme budget. UN ويتبع اﻹجراء نفسه متى اقترح في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة تغيير ما في رتبة وظيفة من الوظائف الثابتة.
    The secretariat explained that the target audience was identified through a consultative process that had taken place in the context of preparing the communications strategy and publications policy. UN وأوضحت الأمانة أن الجمهور المستهدف يحدد من خلال عملية تشاورية جرت في سياق إعداد استراتيجية الاتصالات وسياسة المنشورات.
    By the same decision, the Governing Council of UNDP requested the Secretary-General, in collaboration with the Administrator, to address the concerns of the Governing Council in the context of preparing and submitting the proposed programme budget. UN وبموجب المقرر نفسه، طلب مجلس إدارة البرنامج اﻹنمائي إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتعاون مع مدير البرنامج، بمعالجة الشواغل التي أعرب عنها مجلس اﻹدارة في سياق إعداد وتقديم الميزانية البرنامجي المقترحة.
    Specialized training was held for planning a response to a major event in the context of preparing for the national elections, as follows: UN الكوارث الطبيعية؛ والاستجابة لحالات الطوارئ؛ وعمليات لحدث رئيسي في سياق التحضير للانتخابات الوطنية، على الإغاثة والإنقاذ؛ والمسائل المتصلة بالسياسات النحو التالي:
    It may take place in the form of discussions and interactions during the pre-assessment of the IPs, negotiations in the context of preparing the project document and work plan, and periodic meetings during the project implementation phase. UN وقد تأخذ هذه التعليقات شكل مناقشات وتفاعلات خلال التقييم الأولي لشركاء التنفيذ ومفاوضات في سياق إعداد وثيقة المشروع وخطة العمل واجتماعات دورية خلال مرحلة تنفيذ المشروع.
    Some participants expressed that needs can be more accurately determined when assessed in the context of preparing strategies and programmes and projects focused on implementation rather than at a general level. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن الاحتياجات يمكن أن تُحدد بمزيد من الدقة عندما تُقيَّم في سياق إعداد الاستراتيجيات والبرامج والمشاريع التي تركّز على التنفيذ، وليس بشكل عام.
    It is intended that first phase project recommendations will be implemented in the context of preparing the 2013-2014 budgets of peacekeeping missions. UN ومن المعتزم أن تُنفذ توصيات المرحلة الأولى من المشروع في سياق إعداد ميزانيات بعثات حفظ السلام للفترة 2013-2014.
    A series of workshops was carried out in the context of preparing the strategic framework for 2008-2009. UN وجرى تنظيم مجموعة من حلقات العمل في سياق إعداد الإطار الاستراتيجي للفترة 2008-2009.
    The Administration agreed with this recommendation and stated that a review of the resource requirements was under way in the context of preparing the 2000–2001 biennial budget. UN وأيدت اﻹدارة هذه التوصية، وذكرت أن استعراض الاحتياجات من الموارد جار في سياق إعداد ميزانية فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    As called for in the resolution, we will submit a detailed review of the capacity of the United Nations system in the context of preparing a comprehensive report to the Assembly on the implementation of the present resolution. UN وحسبما ينص القرار، سنقدم استعراضا مفصلا عن قدرة منظومة الأمم المتحدة في سياق إعداد تقرير شامل بشأن تنفيذ القرار الحالي لتقديمه للجمعية العامة.
    Noting with appreciation the efforts made by the Rector of the United Nations University in intensifying his interaction with the United Nations Secretariat in the context of preparing for the third medium-term perspective, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها رئيس جامعة اﻷمم المتحدة لتكثيف تفاعله مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في سياق إعداد المنظور المتوسط اﻷجل الثالث،
    These arrangements were to be reviewed by the Board at its 1996 session, and by the Standing Committee in 1997 in the context of preparing the Fund's budget proposals for the biennium 1998-1999. UN وكان من المقرر أن يتم استعراض هذه الترتيبات من قبل المجلس في دورته لعام ١٩٩٦، ومن قبل اللجنة الدائمة في عام ١٩٩٧ في سياق إعداد مقترحات ميزانية الصندوق لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Noting with appreciation the efforts made by the Rector of the United Nations University in intensifying his interaction with the United Nations Secretariat in the context of preparing for the third medium-term perspective, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها رئيس جامعة اﻷمم المتحدة لتكثيف تفاعله مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في سياق إعداد المنظور المتوسط اﻷجل الثالث،
    A series of workshops was carried out in the context of preparing the strategic framework for 2006-2007. UN ونفذت سلسلة من حلقات العمل في سياق إعداد الإطار الاستراتيجي للفترة 2006-2007.
    The issue will be reviewed in the context of preparing the programme performance report for the biennium 2004-2005. UN ستستعرض هذه المسألة في سياق إعداد تقرير أداء البرامج لفترة السنتين 2004-2005
    The Committee was informed that adjustments made subsequently in the context of preparing detailed proposals under the individual sections of the budget led to a revision of the figures for recurrent and non-recurrent provisions, but not to the recalculation of the total amount of the budget. UN وأبلغت اللجنة أن التعديلات التي أجريت بعد ذلك في سياق إعداد اقتراحات تفصيلية في إطار أبواب الميزانية كل على حدة أدت الى تنقيح في أرقام الاعتمادات المتكررة وغير المتكررة ولكن لم تؤد الى إعادة حساب المبلغ الكلي للميزانية.
    IV.9 The Advisory Committee was also informed that a coordination exercise had been organized by the Executive Committee on Economic and Social Affairs for consultations in the context of preparing the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. UN رابعا - 9 وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية نظمت عملية تنسيق للمشاورات في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009.
    14. At its meeting in 1996, the Board had agreed that, based on actual experience, the arrangements for the internal audit function should be re-examined by the Standing Committee in 1997, in the context of preparing the Fund's budget proposals for the biennium 1998-1999. UN ١٤ - وكان المجلس قد وافق في اجتماعه لعام ١٩٩٦، على أنه، استنادا على أن تقوم اللجنة الدائمة، في عام ١٩٩٧ على ضوء التجربة الفعلية، بإعادة النظر في ترتيبات مهمة المراجعة الداخلية للحسابات في سياق إعداد مقترحات ميزانية الصندوق لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    " Noting with appreciation the efforts made by the Rector of the United Nations University in intensifying his interaction with the United Nations Secretariat in the context of preparing for the third medium-term perspective, UN " وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها رئيس جامعة اﻷمم المتحدة لتكثيف تفاعله مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في سياق إعداد المنظور المتوسط اﻷجل الثالث،
    Subsequent to this event, eight regional conferences were held on a voluntary and informal basis in the context of preparing for the First Review Conference and for the purpose of advancing the Convention's aims. UN وبعد هذا الحدث، عُقدت ثماني مؤتمرات إقليمية على أساس طوعي وغير رسمي في سياق التحضير للمؤتمر الاستعراضي الأول، وبغرض التقدم في سبيل بلوغ أهداف الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more