"in the context of the consideration" - Translation from English to Arabic

    • في سياق النظر في
        
    • في إطار النظر في
        
    • في سياق نظر
        
    • في إطار دراسة
        
    • في معرض نظرها في
        
    • وذلك في سياق النظر
        
    • وذلك في سياق نظرها في
        
    • وفي سياق النظر في
        
    The most up-to-date financial data available on actual expenditures for the current period will be provided in the context of the consideration of the budget submission. UN أما أخر البيانات المالية المتاحة بشأن النفقات الفعلية للفترة الحالية، فسترد في سياق النظر في عرض الميزانية.
    The most up-to-date financial data available on actual expenditures for the current period will be provided in the context of the consideration of the budget submission. UN وستقدم أحدث البيانات المالية المتوافرة عن النفقات الفعلية في الفترة الجارية في سياق النظر في مشروع الميزانية.
    In the first case, problems of minority protection have been raised, in the context of the consideration of specific country situations. UN وفي الحالة الأولى، أثيرت مشاكل حماية الأقليات في سياق النظر في حالات بلدان بعينها.
    The Committee intends to revert to the question in the context of the consideration of the Secretary-General's report contained in document A/48/945. UN وتعتزم اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في إطار النظر في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945.
    in the context of the consideration by the General Assembly of this item, the Secretary-General intends to transmit to the Assembly the report of the Advisory Group sponsored by the Ford Foundation. UN ويعتزم اﻷمين العام، في سياق نظر الجمعية العامة في هذا البند، أن يحيل إلى الجمعية العامة تقرير الفريق الاستشاري برعاية مؤسسة فورد.
    31. For States parties to the Optional Protocol, the Committee has considered derogations in the context of the consideration of individual communications. UN 31- وبالنسبة للدول الأطراف في البروتوكول الاختياري، نظرت اللجنة في حالات عدم التقيد في إطار دراسة البلاغات المقدمة من الأفراد.
    In other words, it enables the Committee to consider violations of such obligations not only within the reporting procedure established under article 40 of the Covenant, but also in the context of the consideration of individual communications. UN وبعبارة أخرى، فهو يمكن اللجنة من النظر في انتهاكات هذه الالتزامات ليس فقط في إطار إجراء تقديم التقارير المنصوص عليه بموجب المادة ٤٠ من العهد، وإنما أيضا في سياق النظر في فرادى الرسائل.
    8. Decides to review the project requirements in the context of the consideration of the report requested in paragraph 5 above; UN 8 - تقرر أن تستعرض احتياجات المشروع في سياق النظر في التقرير المطلوب في الفقرة 5 أعلاه؛
    8. Decides to review the project requirements in the context of the consideration of the report requested in paragraph 5 above; UN 8 - تقرر أن تستعرض احتياجات المشروع في سياق النظر في التقرير المطلوب في الفقرة 5 أعلاه؛
    The most up-to-date financial data on actual expenditures for the current period will be provided as supplementary information for the legislative bodies in the context of the consideration of the present report. UN وستقدم آخر البيانات المالية عن النفقات الفعلية في الفترة الجارية كمعلومات تكميلية تعرض على الهيئات التشريعية في سياق النظر في هذا التقرير.
    14. Draws the attention of the General Assembly to the present resolution in the context of the consideration of the agenda item on human resources management; UN 14- توجّه نظر الجمعية العامة إلى هذا القرار في سياق النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بإدارة الموارد البشرية؛
    The relationship of the Uniform Rules, as legislative provisions, to the Model Law was also raised in the context of the consideration of form. UN كما أثيرت في سياق النظر في الشكل علاقة القواعد الموحدة ، بصفتها أحكاما تشريعية ، بالقانون النموذجي .
    24. Draws the attention of the General Assembly to the present resolution in the context of the consideration of the agenda item on human resources management; UN 24- توجه نظر الجمعية العامة إلى هذا القرار في سياق النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بإدارة الموارد البشرية؛
    21. Draws the attention of the General Assembly to the present resolution in the context of the consideration of the agenda item on human resources management; UN 21- توجّه نظر الجمعية العامة إلى هذا القرار في سياق النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بإدارة الموارد البشرية؛
    These visits took place in the context of the consideration of the second periodic report of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for which Ms. Karp was the country rapporteur. UN وقد تمت هذه الزيارات في سياق النظر في التقرير الدوري الثاني للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية الذي تتولى السيدة كارب مهمة المقررة القطرية بصدده.
    The Committee intends to revert to the question in the context of the consideration of the Secretary-General's report contained in document A/48/945. UN وتعتزم اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في إطار النظر في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945.
    Consequently, the Committee is of the view that there is no need to reconsider the Committee's competence to consider the present communication and that the other arguments must be analysed in the context of the consideration on the merits. UN وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أنه ليس هناك ما يدعو إلى إعادة النظر في اختصاص اللجنة في النظر في هذا البلاغ، وأنه يتعين تحليل باقي الحجج في إطار النظر في الأسس الموضوعية.
    Consequently, the Committee is of the view that there is no need to reconsider the Committee's competence to consider the present communication and that the other arguments must be analysed in the context of the consideration on the merits. UN وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أنه ليس هناك ما يدعو إلى إعادة النظر في اختصاص اللجنة في النظر في هذا البلاغ، وأنه يتعين تحليل باقي الحجج في إطار النظر في الأسس الموضوعية.
    Based on the continuing nature of the requirement for a subvention to UNIDIR, it is proposed that the subvention request be submitted on a biennial basis in the context of the consideration by the Assembly of the proposed programme budget for the related biennium. UN واستنادا إلى الطابع المستمر للحاجة إلى تقديم إعانة لذلك المعهد، يُقترح أن يُقدم طلب الإعانة مرة كل سنتين في سياق نظر الجمعية العامة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ذات الصلة.
    For States parties to the Optional Protocol, the Committee has considered derogations in the context of the consideration of individual communications. UN 28- وبالنسبة للدول الأطراف في البروتوكول الاختياري، تنظر اللجنة أيضاً في حالات عدم التقيد في إطار دراسة البلاغات المقدمة من الأفراد.
    28. For States parties to the Optional Protocol, the Committee has considered derogations in the context of the consideration of individual communications. UN 28- وفيما يتعلق بالدول الأطراف في البروتوكول الاختياري، نظرت اللجنة في حالات عدم التقيد في معرض نظرها في البلاغات الفردية.
    Renewed consideration of the linkages between women's rights and the right to adequate food and feeding is warranted, in the context of the consideration of the systemic linkages between the processes that create poverty and the manifestation of poverty itself, and cultural factors resulting in discrimination against women. UN والأمر يقتضي البحث مجدداً في العلاقة بين حقوق المرأة والحق في الحصول على القدر الكافي من الغذاء والتغذية وذلك في سياق النظر في الروابط النظمية بين العمليات المولدة للفقر ومظاهر الفقر ذاته والعوامل الثقافية التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة.
    6. The Advisory Committee intends to examine the costing model for the processing of official documents by the Department for General Assembly and Conference Management at the four duty stations, New York, Geneva, Vienna and Nairobi, in greater detail in the context of the consideration of the proposed programme budget for 2016-2017. UN 6 - وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تدرس بمزيد من التفصيل نموذج تقدير تكاليف تجهيز الوثائق الرسمية من قبل إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في مراكز العمل الأربعة، نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي، وذلك في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2016-2017.
    in the context of the consideration of specific items on our agenda, I wish to set out Russia's corresponding priorities. UN وفي سياق النظر في البنود المحددة المدرجة في جدول أعمالنا، أود أن أحدد الأولويات المتناظرة لروسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more