"in the context of the fight against" - Translation from English to Arabic

    • في سياق مكافحة
        
    • في إطار مكافحة
        
    • وفي سياق مكافحة
        
    • في سياق الكفاح ضد
        
    • في سياق الحرب ضد
        
    • توضع في إطار عملية مكافحة
        
    • في إطار الحرب على
        
    It remains concerned, however, at reports that in some regions, certain rights have been subject to derogations in the context of the fight against organized crime. UN ومع ذلك، لا يزال يساورها القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن بعض الحقوق أخضعت لاستثناءات في بعض المناطق، في سياق مكافحة الجريمة المنظمة.
    Please provide information on any restrictions that may be imposed on these rights, including in the context of the fight against terrorism. UN ويرجى إيضاح أي قيود قد تفرض على هذه الحقوق، بما في ذلك في سياق مكافحة الإرهاب.
    Another priority action for Spain in the context of the fight against terrorism is the promotion of international solidarity in support of the victims of terrorism. UN ومن الأعمال الأخرى التي تحظى بالأولوية لدى إسبانيا في سياق مكافحة الإرهاب تعزيز التضامن العالمي دعماً لضحايا الإرهاب.
    It remains concerned, however, at reports that in some regions, certain rights have been subject to derogations in the context of the fight against organized crime. UN ومع ذلك، لا يزال يساورها القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن بعض الحقوق أخضعت لاستثناءات في بعض المناطق، في سياق مكافحة الجريمة المنظمة.
    In general, a number of different mechanisms ensure that any steps taken in the context of the fight against terrorism conform to the applicable international law. UN وبصفة عامة، هنالك آليات متعددة لكفالة امتثال التدابير المتخذة في إطار مكافحة الإرهاب للقانون الدولي الساري المفعول.
    Aware of the need to explore possibilities for the implementation of existing human rights norms and standards in the context of the fight against extreme poverty, UN وإذ تدرك الحاجة إلى استكشاف إمكانيات تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع،
    Implementation of existing human rights norms and standards in the context of the fight against extreme poverty UN تنفيذ قواعد ومعايير حقوق الإنسان القائمة، في سياق مكافحة الفقر المدقع
    implementation of existing human rights norms and standards in the context of the fight against extreme poverty UN ورقة عمل بشأن الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية لتنفيذ قواعد حقوق الإنسان ومعاييرها الحالية في سياق مكافحة الفقر المدقع
    His delegation was concerned, however, about the complaints of abuses and human rights violations in the context of the fight against terrorism. UN واختتم حديثه قائلا إن وفده يشعر بالقلق، مع ذلك، إزاء حالات إساءة المعاملة وانتهاكات حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Deeply deploring the occurrence of violations of human rights and fundamental freedoms in the context of the fight against terrorism, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها من حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب،
    Implementation of existing human rights norms and standards in the context of the fight against extreme poverty UN تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع
    2006/9. Implementation of existing human rights norms and standards in the context of the fight against extreme poverty, paragraph 4. UN تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع، الفقرة 4.
    Implementation of existing human rights norms and standards in the context of the fight against extreme poverty UN تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع
    A parliamentary commission also reviewed the legality of measures adopted in the context of the fight against terrorism. UN وقد استعرضت لجنة برلمانية ايضا شرعية التدابير التي جرى اعتمادها في سياق مكافحة الإرهاب.
    Deeply deploring the occurrence of violations of human rights and fundamental freedoms in the context of the fight against terrorism, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها من حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب،
    Deeply deploring the occurrence of violations of human rights and fundamental freedoms in the context of the fight against terrorism, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها من حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب،
    Aware of the need to apply human rights norms and standards in the context of the fight against extreme poverty, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تطبيق القواعد والمعايير المتصلة بحقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع،
    Deeply deploring the occurrence of violations of human rights and fundamental freedoms in the context of the fight against terrorism, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها من حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب،
    Water is a renewable but finite resource; it has to serve the total needs of all natural ecosystems, as well as the needs of human society - particularly in the context of the fight against poverty. UN إن المياه مورد متجدد، لكنه أيضا مورد محدود؛ وعليه أن يخدم الاحتياجات الكاملة لجميع النظم اﻹيكولوجية الطبيعية، واحتياجات مجتمعات البشر، وعلى اﻷخص في إطار مكافحة الفقر.
    23. Romania congratulated the United Kingdom on its balance between various rights and the security of its citizens in the context of the fight against terrorism. UN 23- وهنأت رومانيا المملكة المتحدة على توفيقها بين مختلف الحقوق وأمن مواطنيها في إطار مكافحة الإرهاب.
    in the context of the fight against terrorism, the Government had ordered certain institutions to release sensitive information. UN وفي سياق مكافحة الإرهاب أمرت الحكومة بعض المؤسسات بالإفراج عن معلومات حساسة.
    Exclusion issues are also gaining a higher profile in the context of the fight against international terrorism in all its forms, as well as within the framework of the International Tribunal for the former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN وتكتسب مسائل الاستبعاد أيضاً في الوقت الحاضر مكانة أبرز في سياق الكفاح ضد الإرهاب الدولي بجميع أشكاله وكذلك في إطار المحكمة الدوليـة الخاصـة بيوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    16. Mr. Lallah welcomed the State party's recognition of the extraterritoriality of the Covenant and the delegation's explanation that in order to prosecute crimes already punishable under the Penal Code in the context of the fight against terrorism, it would have to be proved that the accused's intention was to commit a terrorist act. UN 16 - السيد لاله: رحب باعتراف الدولة الطرف بامتداد الاختصاص القضائي للعهد خارج حدود الدولة وبتوضيح الوفد بأنه من أجل محاكمة الجرائم الخاضعة للعقوبة بالفعل بمقتضى قانون العقوبات في سياق الحرب ضد الإرهاب، يقتضي الأمر إثبات أن قصد المتهم هو ارتكاب عمل إرهابي.
    It was stressed that, based on the Mozambican experience, mine action must be seen as part of a development oriented approach, the affected country itself must set its priorities and that mine action needs to be integrated into a national plan in the context of the fight against poverty. UN وتم التشديد، استناداً إلى تجربة موزامبيق، على ضرورة اعتبار الأعمال المتعلقة بالألغام جزءاً من نهج موجه نحو التنمية، وأن على البلد المتضرر أن يحدد بنفسه أولوياته، وضرورة إدراج الأعمال المتعلقة بالألغام في خطة وطنية توضع في إطار عملية مكافحة الفقر.
    Some rights must not be violated: the prohibition of torture was absolute, including in the context of the fight against terrorism. UN وقالت إن هناك حقوقا للإنسان غير مسموح بتجاوزها وأن استخدام التعذيب ممنوع بتاتاً بما في ذلك ما يجري في إطار الحرب على الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more