"in the context of the review" - Translation from English to Arabic

    • في سياق استعراض
        
    • في سياق الاستعراض
        
    • في إطار استعراض
        
    • وفي سياق استعراض
        
    • وفي سياق الاستعراض
        
    • في سياق هذا الاستعراض
        
    • في سياق استعراضها
        
    • في سياق عملية استعراض
        
    • في سياق مراجعة
        
    • في إطار الاستعراض
        
    • في سياق عملية الاستعراض
        
    This issue should be resolved in the context of the review of the Council this year. UN وهذه المسألة ينبغي حسمها في سياق استعراض المجلس في هذا السنة.
    We will continue to follow up on it in the context of the review of the Human Rights Council. UN وسنواصل متابعتها في سياق استعراض مجلس حقوق الإنسان.
    It was noted that the UPR process would be subject to review in the context of the review of the Human Rights Council by the General Assembly. UN وأشير إلى أن عملية الاستعراض الدوري الشامل سوف تخضع لإعادة نظر في سياق استعراض الجمعية العامة لعمل مجلس حقوق الإنسان.
    It emphasized that the recommendation reflected a 2002 concern expressed by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which had been included in the compilation prepared by OHCHR in the context of the review. UN وشددت على أن التوصية تعبير عن شاغل أثارته لجنة القضاء على التمييز العنصري في عام 2002 ورد في التجميع الذي أعدته المفوضية السامية لحقوق الإنسان في سياق الاستعراض.
    The issue of security arrangements at UNOMIG should have also been examined in the context of the review of the staffing and management structure of the Mission mentioned in paragraph 14 above and explained more comprehensively. UN كذلك كان يجب أن تُبحث مسألة الترتيبات الأمنية في البعثة في إطار استعراض ملاك موظفي البعثة وهيكلها التنظيمي، المشار إليه في الفقرة 14 أعلاه، وأن تفسَّر هذه المسألة بشكل أشمل.
    in the context of the review of multilingualism in the United Nations system, the following parameters can be identified as areas in which action should be taken to contribute to the vitality of the six official languages of the United Nations. UN وفي سياق استعراض مسألة تعدد اللغات في منظومة الأمم المتحدة يمكن تحديد البارامترات التالية كمجالات ينبغي فيها اتخاذ إجراءات للإسهام في تعزيز حيوية لغات الأمم المتحدة الرسمية الستّ.
    This was to be carried out in the context of the review and definition of the mobility policy. UN ومن المزمع أن يجري هذا في سياق استعراض سياسة التنقُل وتعريفه.
    The proposal may be taken up in the context of the review of the functioning of the intergovernmental machinery. UN وقد يجري تناول هذا المقترح في سياق استعراض أداء الآلية الحكومية الدولية.
    However, it is convenient to consider the formulation and placement of these articles in the context of the review of Part Two. UN غير أنه من المناسب النظر في صياغة وترتيب هذه المواد في سياق استعراض الباب الثاني.
    The Committee will comment further on the matter in the context of the review of the report of the Secretary-General on IMIS. UN وسوف تعلق اللجنة كذلك على هذه المسألة في سياق استعراض تقرير اﻷمين العام عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    The Committee trusts that this matter will also be considered in the context of the review of the operational concept of UNLB. UN وتأمل اللجنة في أن يُنظـر أيضا في هذه المسألة في سياق استعراض المفهوم التشغيلي للقاعدة.
    This concern was raised by several executive officers and division chiefs and is one of the issues to be addressed in the context of the review of regulations and rules. UN وقد أثيرت هذه المخاوف من جانب العديد من الموظفين التنفيذيين ورؤساء الشعب، وهي تشكل إحدى المسائل التي يتعين النظر فيها في سياق استعراض النظامين الإداري والأساسي للموظفين.
    Annex III New posts approved in the context of the review of the initial proposal of the Secretary-General UN الوظائف الجديدة الموافق عليها في سياق استعراض اقتراح الأمين العام الأولي
    New posts approved in the context of the review of the initial proposal of the Secretary-General UN الوظائف الجديدة الموافق عليها في سياق استعراض اقتراح الأمين العام الأولي
    Annex III New posts approved in the context of the review of the initial proposal of the Secretary-General UN الوظائف الجديدة الموافق عليها في سياق استعراض اقتراح الأمين العام الأولي
    The issue will continue to be discussed in the context of the review of peace operations. UN وسوف تتواصل مناقشة هذه المسألة في سياق استعراض عمليات السلام.
    Any reform or new norm in that field should fully respect the spirit of the intergovernmental and universal agreements reached in the context of the review. UN وينبغي أن يراعي أي إصلاح أو أي قاعدة جديدة في ذلك الميدان مراعاة تامة روح الاتفاقات الدولية الحكومية والعالمية التي يتم التوصل إليها في سياق الاستعراض.
    Canada also noted that, as a troika member, they would like to underline the very constructive dialogue it had had with Indonesia in the context of the review. UN وأشارت كندا أيضاً، بصفتها عضواً في المجموعة الثلاثية، إلى أنها تود أن تؤكد الحوار البناء جداً الذي كان لها مع إندونيسيا في سياق الاستعراض.
    Canada also noted that, as a troika member, they would like to underline the very constructive dialogue it had had with Indonesia in the context of the review. UN وأشارت كندا أيضاً، بصفتها عضواً في المجموعة الثلاثية، إلى أنها تود أن تؤكد الحوار البناء جداً الذي كان لها مع إندونيسيا في سياق الاستعراض.
    The mobilization of resources should therefore be given the highest priority, particularly in the context of the review and appraisal of the Programme of Action, for otherwise targets could not be met. UN ومن المحتم بالتالي أن تعزى أولوية قصوى لمسألة تعبئة الموارد، ولا سيما في إطار استعراض وتقييم برنامج العمل، حيــث سيتعذر بلـوغ اﻷهداف المحددة إذا لم تحشد هذه الموارد.
    in the context of the review of multilingualism in the United Nations system, the following parameters can be identified as areas in which action should be taken to contribute to the vitality of the six official languages of the United Nations. UN وفي سياق استعراض مسألة التعددية اللغوية في منظومة الأمم المتحدة يمكن تحديد البارامترات التالية كمجالات ينبغي فيها اتخاذ إجراءات للإسهام في تعزيز حيوية لغات الأمم المتحدة الرسمية الستّ.
    in the context of the review of the progress made towards achievement of the MDGs, the outcome document of the Rio+20 Conference should not establish new objectives which might be a distraction from reaching those Goals. UN وفي سياق الاستعراض الذي أجري لما أحرز من تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي ألا تحدد الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20 أهدافاً جديدة قد تصرف الانتباه عن بلوغ تلك الأهداف.
    Given that the Commission had launched a review of the entire compensation system, CEB was of the view that the methodology for adjusting children's and secondary dependants' allowances should rather be examined in the context of the review. UN وبما أن اللجنة قد شرعت في استعراض نظام الأجور برمته، يرى مجلس الرؤساء التنفيذيين أن منهجية تعديل بدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية ينبغي بالأحرى أن تدرَس في سياق هذا الاستعراض.
    The Advisory Committee requests that the Secretary-General provide the response to the General Assembly in the context of the review of the twelfth annual progress report. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن يقدم الأمين العام إجابة إلى الجمعية العامة في سياق استعراضها للتقرير المرحلي السنوي الثاني عشر.
    A number of States parties expressed interest in intensifying engagement with non-governmental organizations in the context of the review process of the Treaty, as well as in the pursuit of nuclear disarmament and non-proliferation objectives. UN وأعربت عدة دول أطراف عن اهتمامها بتكثيف المشاركة مع المنظمات غير الحكومية في سياق عملية استعراض المعاهدة، وكذلك في إطار السعي لتحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    This constitutes an inherent follow-up mechanism of the treaty bodies in the context of the review of periodic reports. UN وهذا يشكل آلية متابعة ملازمة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات في سياق مراجعة التقارير الدورية.
    However, as most approved global programme projects are in a preliminary phase and a large amount of resources have still to be committed, cost-sharing estimates will be provided in the context of the review to be submitted to the Executive Board in 1998. UN إلا أنه لما كانت معظم مشاريع البرنامج العالمي الموافق عليها ما زالت في مرحلتها اﻷولية وما زالت هناك موارد كثيرة لم تخصص بعد فإن تقديرات تقاسم التكاليف ستتاح في إطار الاستعراض الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في عام ٨٩٩١.
    Indigenous peoples have also emphasized the need for their adequate participation in the review process and have expressed concern over delays in carrying out consultations in the context of the review process. UN وأكدت الشعوب الأصلية أيضا على ضرورة مشاركتها بقدر كاف في عملية الاستعراض وأعربت عن القلق إزاء حالات التأخر في إجراء المشاورات في سياق عملية الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more