"in the context of the united nations" - Translation from English to Arabic

    • في سياق الأمم المتحدة
        
    • في إطار الأمم المتحدة
        
    • في سياق إطار عمل الأمم المتحدة
        
    • في سياق عقد الأمم المتحدة
        
    • وفي سياق الأمم المتحدة
        
    • في إطار برنامج اﻷمم المتحدة
        
    • في سياق اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • في سياق جدول الأمم المتحدة
        
    • في سياق منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • وفي إطار الأمم المتحدة
        
    Albania has acceded to and ratified almost all human right conventions in the context of the United Nations and the Council of Europe. UN وانضمت ألبانيا إلى جميع اتفاقيات حقوق الإنسان الموضوعة في سياق الأمم المتحدة ومجلس أوروبا وصدَّقت عليها.
    D. Financial risk OIOS defines financial risk in the context of the United Nations as the impact on the mandate, operations or reputation of the Organization arising from: UN يُعرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية المخاطر المالية في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها من جراء ما يلي:
    E. Operational risk OIOS defines operational risk in the context of the United Nations as the impact on the mandate, operations or reputation of the Organization arising from: UN يُعرّف مكتب خدمات الرقابة الداخلية مخاطر الإدارة في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها من جراء ما يلي:
    The 2009 Human Development Report was another valuable tool for discussing human mobility and development in the context of the United Nations. UN وذكر أن تقرير التنمية البشرية لعام 2009 أداة قيمة أخرى لمناقشة التنقل البشري والتنمية في إطار الأمم المتحدة.
    But it is in the context of the United Nations that the most serious problems have arisen. UN غير أن أخطر المشاكل لم تنشأ إلا في إطار الأمم المتحدة.
    The Office will also continue its engagement in evaluations in the context of the United Nations Development Assistance Framework. UN وسيواصل المكتب أيضا مشاركته في عمليات التقييم التي تتم في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    D. Financial risk OIOS defines financial risk in the context of the United Nations as the impact on the mandate, operations or reputation of the Organization arising from: UN يُعرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية المخاطر المالية في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها من جراء ما يلي:
    E. Operational risk OIOS defines operational risk in the context of the United Nations as the impact on the mandate, operations or reputation of the Organization arising from: UN يُعرّف مكتب خدمات الرقابة الداخلية مخاطر الإدارة في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها من جراء ما يلي:
    There must be more justice in the context of the United Nations. UN ويجب أن تكون هناك عدالة أكثر في سياق الأمم المتحدة.
    Since then, Spain and Turkey have worked hand in hand to strengthen the Alliance of Civilizations as a useful tool in the context of the United Nations. UN ومنذ ذلك الحين، تعمل إسبانيا وتركيا جنبا إلى جنب لتعزيز تحالف الحضارات، بوصفه أداة مفيدة في سياق الأمم المتحدة.
    We have joined various international instruments in the context of the United Nations. UN وقد انضممنا إلى عدد من الصكوك الدولية في سياق الأمم المتحدة.
    It is therefore up to Governments, in the context of the United Nations, to establish the rules. UN وبالتالي، يتوقف الأمر على الحكومات لكي تضع القواعد، في سياق الأمم المتحدة.
    Brazil is party to a number of treaties and conventions against terrorism in the context of the United Nations and of the Organization of American States, such as UN البرازيل طرف في عدد من المعاهدات والاتفاقيات لمكافحة الإرهاب في سياق الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية مثل:
    The Commission further acknowledged that, in some instances, conflicts could emerge when implementing policies to simultaneously improve both geographical representation and gender parity, which in the context of the United Nations were identified as the two most important elements of diversity. UN كما سلمت اللجنة كذلك باحتمال ظهور حالات تضارب أحيانا عند تنفيذ سياسات تهدف إلى تحسين التمثيل الجغرافي والتكافؤ بين الجنسين اللذين يُعتبران في سياق الأمم المتحدة من أهم عناصر التنوع.
    We see this as the way forward to further consider, in a constructive and comprehensive manner, the issue of missiles in the context of the United Nations. UN ونرى أن ذلك هو السبيل للمضي قدما في النظر في مسألة القذائف بطريقة بناءة وشاملة في إطار الأمم المتحدة.
    The note discusses the regime of privileges and immunities in the context of the United Nations, and in the context of the Convention and the Kyoto Protocol. UN وتناقش المذكرة نظام الامتيازات والحصانات في إطار الأمم المتحدة وفي سياق الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    By the same token, in line with their prerogatives as the people's elected representatives, parliamentarians could ensure respect for international commitments, notably those undertaken in the context of the United Nations. UN وعلى نفس المنوال، بوسع البرلمانيين، تمشياً مع الصلاحيات الممنوحة لهم بوصفهم ممثلي الشعب المنتخبين، أن يكفلوا احترام الالتزامات الدولية، ولا سيما تلك التي تم التعهد بها في إطار الأمم المتحدة.
    The reform of international institutions in the context of the United Nations should respect the principles of legality, democracy, transparency in decision-making and equality of States. UN إن إصلاح المؤسسات الدولية في إطار الأمم المتحدة يجب أن يعزز مبدأ قانونية وديمقراطية وشفافية اتخاذ القرارات وإقرار تساوي الدول.
    12. The resident coordinators define and pursue the agenda of the United Nations country team through a consensual process in the context of the United Nations Development Assistance Framework. UN 12 - ويحدد المنسقون المقيمون جدول أعمال فريق الأمم المتحدة القطري ويسعون إلى تنفيذه من خلال عملية توافقية في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    In that connection, her delegation applauded the work that countries and United Nations country teams were doing in the context of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). UN وفي هذا الصدد يثني وفدها على الأعمال التي تقوم بها البلدان والأفرقة القطرية للأمم المتحدة في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Promoting the right to development in the context of the United Nations UN تعزيز الحق في التنمية في سياق عقد الأمم المتحدة
    We are, therefore, looking forward to such imaginative approaches from the United Nations, particularly in the context of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. UN ونتطلع لذلك إلى الحصول من اﻷمم المتحدة على هذه النهج التي تتسم بسعة الخيال، ولا سيما في إطار برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    Climate change in the context of the United Nations Framework Convention on Climate Change UN تغيّر المناخ في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ
    During the briefing, the Executive Director described activities under way in the context of the United Nations post-2015 development agenda.The Chair of the Committee introduced the report its work during the intersessional period. UN وأثناء عملية الإحاطة، وصف المدير التنفيذي الأنشطة الجارية في سياق جدول الأمم المتحدة الإنمائي لما بعد عام 2015.
    This is possibly the most important protection mechanism afforded by the treaties in force in the context of the United Nations system. UN ولربما كانت هذه اﻵلية أهم آليات الحماية المنصوص عليها بموجب المعاهدات السارية في سياق منظومة اﻷمم المتحدة.
    41. The Special Rapporteur recalled that, although States were committed at the international level in the context of the United Nations and regional organizations, internal political will, which was critically important, was often lacking. UN 41- وذكّر المقرر الخاص بأن الالتزام السياسي الداخلي، الذي يكتسي أهمية بالغة، معدوم في كثير من الأحيان رغم التزام الدول على المستوى الدولي وفي إطار الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more