"in the continuing" - Translation from English to Arabic

    • في استمرار
        
    It is clear that progress remains uneven; this is reflected in the continuing imbalance in power between women and men. UN فمن الواضح أن التقدم ما زال غير متكافئ وهو ما ينعكس في استمرار عدم التوازن في السلطة بين المرأة والرجل.
    The efforts in this region to improve and strengthen water distribution, sewage treatment systems, health education campaigns, and food safety have been reflected in the continuing decrease in the number of cases and deaths. UN وقد انعكست الجهود التي بذلت في هذه المنطقة من أجل تحسين وتعزيز اﻹمداد بالمياه وشبكات معالجة المجاري وحملات التوعية الصحية وسلامة اﻷغذية في استمرار التناقص في أعداد حالات اﻹصابة والوفيات.
    Understanding and responding will not necessarily solve the problem, but it will make it easier for Governments to share in the continuing international effort that will be needed. UN ولن تحل المشكلة بالضرورة عن طريق الفهم والاستجابة بل ستخف ويسهل على الحكومات أن تشارك في استمرار الجهد الدولي المطلوب.
    But we are all aware that this most recent conflict in Lebanon had its roots in the continuing failure to achieve a just solution to the Palestinian question. UN ولكننا ندرك جميعا أن هذا الصراع الذي نشب في الأمس القريب في لبنان له جذور في استمرار الإخفاق في التوصل إلى حل عادل للقضية الفلسطينية.
    Conscious of the global threat which lies in the continuing degradation of the land that sustains us, UN وإذ نعي الخطر الشامل الذي يكمن في استمرار تدهور الأراضي التي تمدنا بأسباب الحياة،
    The global nature and the interdependence that characterize international relations today find their ethical content and legal expression in the continuing validity of the fundamental principles of international law. UN فالطبيعة العالمية والترابط اللذان يميزان العلاقات الدولية اليوم يجدان محتواهما اﻷخلاقي وتعبيرهما القانوني في استمرار صلاحية المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي.
    The fragility of the region remains evident in the continuing tensions between India and Pakistan. UN 57 - وما زال الضعف الذي تتسم به هذه المنطقة باديا في استمرار التوترات بين الهند وباكستان.
    The evidence is clear in the continuing depletion of the world's fish stocks and the increasing degradation of the marine environment, with their disastrous economic and social repercussions. UN والدليل على ذلك واضح في استمرار استنفاد الأرصدة السمكية في العالم وتزايد تدهور البيئة البحرية، مع ما يترتب على ذلك من عواقب اقتصادية واجتماعية وخيمة.
    At the same time, Cambodia welcomes the recent positive trends in the continuing development and growth of the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC). UN وفي الوقت نفسه، ترحب كمبوديا بالاتجاهات اﻹيجابية اﻷخيرة في استمرار التنمية والنمو في مجال التعاون الاقتصادي بين بلدان آسيا والمحيط الهادئ.
    This could assist in the continuing elaboration and presentation by UNCTAD of types of common provisions to be found in international, particularly bilateral and regional, cooperation agreements on competition policy and their application and would also enhance consistency and coordination among different forms or levels of international cooperation in this area. UN وقد يساعد ذلك في استمرار قيام الأونكتاد بوضع وعرض أنواع الأحكام المشتركة التي يجب أن ترد في اتفاقات التعاون الدولية، لا سيما الثنائية والإقليمية بشأن سياسة المنافسة وتطبيقها، وسيعزز أيضاً الاتساق والتنسيق بين مختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال.
    9. Mr. Lukiyantsev (Russian Federation) said that country-specific resolutions were a major factor in the continuing atmosphere of politicization and confrontation that had destroyed confidence in the Commission on Human Rights. UN 9 - السيد لوكيانتسياف (الاتحاد الروسي): قال إن القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها عنصر رئيسي في استمرار مناخ التسييس والمواجهة الذي قضى على الثقة في لجنة حقوق الإنسان.
    Gravely concerned at the dire humanitarian, economic and social situation in the Democratic Republic of the Congo, and at the effects on the inhabitants of the continued fighting in the eastern part, resulting in the continuing plight of the civilian population, and calling for its protection, taking into account the particular needs of women and girls, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء سوء الحالة الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والأثر الذي خلفه القتال المتواصل على السكان في الجزء الشرقي، مما يتسبب في استمرار معاناة السكان المدنيين، وإذ تدعو إلى حمايتهم مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات،
    In this delicate phase of peace-building, the greatest threat to peace lies in the continuing deterioration of the economic situation in the occupied Palestinian territory and in the scourges of poverty, unemployment and the breakdown of infrastructures that foment despair and violence. UN وفي هذه المرحلة الحساسة من بناء السلم، يكمن الخطر اﻷكبر الذي يتعرض له السلم في استمرار تدهور الحالة الاقتصادية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وفي ويلات الفقر والبطالة وانهيار الهياكل اﻷساسية، تلك الويلات التي تغذي اليأس والعنف.
    This is particularly evident in the continuing high-level participation of positive women in national and international initiatives relating to HIV, and the strong networks formed within India to allow for provision of technical assistance to these women. UN ويتجلى ذلك بشكل خاص في استمرار ارتفاع مستوى مشاركة المصابات بفيروس نقص المناعة البشري في المبادرات الوطنية والدولية ذات الصلة بفيروس نقس المناعة البشري، وفي قوة الشبكات التي تأسست داخل الهند لتوفير المساعدة التقنية لهؤلاء النساء.
    Beyond that, it can be seen in the continuing commitment — in spite of all the difficulties involved, including those imposed on the region by sizeable natural disasters, such as hurricane Mitch last year — to overcome the fundamental causes of conflicts, while at the same time launching projects such as the Alliance for Sustainable Development and the Central American Union. UN وفضلا عن ذلك، يمكن رؤية هذا الفرق في استمرار الالتزام بالتغلب على اﻷسباب الرئيسية للصراعات على الرغم مـــن كل الصعوبات التي واجهتها المنطقة، بما فيها الصعوبات التي فرضتها الكوارث الطبيعية الكبرى، مثل إعصار ميتش في العام الماضي، وكان ذلك في نفس الوقت الذي تُقام فيه مشاريع، مثل التحالف من أجل التنمية المستدامة، واتحاد أمريكا الوسطى.
    " Gravely concerned at the dire humanitarian, economic and social situation in the Democratic Republic of the Congo and at the effects on the inhabitants of the continued fighting in the eastern part, resulting in the continuing plight of the civilian population, and calling for its protection, taking into account the particular needs of women and girls, UN " وإذ يساورها شديد القلق إزاء سوء الحالة الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والأثر الذي خلفه القتال المتواصل على السكان في الجزء الشرقي، مما يتسبب في استمرار معاناة السكان المدنيين، وإذ تدعو إلى حمايتهم مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات،
    This discriminatory attitude is apparent in the continuing lower standard of living of Israeli Arabs as a result, inter alia, of higher unemployment rates, restricted access to and participation in trade unions, lack of access to housing, water, electricity and health care and a lower level of education, despite the State party's efforts to close the gap. UN ويتجلى هذا الموقف التمييزي في استمرار المستوى المعيشي المتدني للعرب الإسرائيليين لجملة أسباب منها معدلات البطالة المرتفعة وتقييد الانضمام إلى النقابات والمشاركة فيها ونقص إمكانات الحصول على السكن والماء والكهرباء والرعاية الصحية وتدني مستوى التعليم، بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لسد الفجوة.
    This discriminatory attitude is apparent in the continuing lower standard of living of Israeli Arabs as a result, inter alia, of higher unemployment rates, restricted access to and participation in trade unions, lack of access to housing, water, electricity and health care and a lower level of education, despite the State party's efforts to close the gap. UN ويتجلى هذا الموقف التمييزي في استمرار المستوى المعيشي المتدني للعرب الإسرائيليين لجملة أسباب منها معدلات البطالة المرتفعة وتقييد الانضمام إلى النقابات والمشاركة فيها ونقص إمكانات الحصول على السكن والماء والكهرباء والرعاية الصحية وتدني مستوى التعليم، بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لسد الفجوة.
    (b) Technical assistance, dissemination of information and increased interaction with national focal points have resulted in the continuing participation of an average of 115 countries in the United Nations Register of Conventional Arms and 78 countries in the United Nations standardized instrument for reporting military expenditures. UN (ب) وأسهمت المساعدة التقنية ونشر المعلومات وزيادة التفاعل مع مراكز التنسيق الوطنية في استمرار مشاركة 115 بلدا تقريبا في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية ومشاركة 78 بلدا في الصك الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية.
    29. " In North America, the rise in the number of incidents was accompanied by a general upsurge of antiSemitism, manifested in the continuing proliferation of hate sites on the Internet. ... antiSemitic sentiments persisted especially among White rightwing extremists and Black Muslims. " UN 29- " وفي أمريكا الشمالية رافق ارتفاع عدد الحوادث ارتفاع سريع في معاداة السامية، تمثل في استمرار انتشار المواقع الداعية إلى الكراهية على شبكة الإنترنت. ... واستمرت مشاعر معاداة السامية بشكل خاص في صفوف المتطرفين اليمينيين البيض والمسلمين السود. " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more