"in the convention in" - Translation from English to Arabic

    • في الاتفاقية في
        
    • في الاتفاقية فيما
        
    • في الاتفاقية الذي
        
    For this reason, courts do not rely on the obligations set out in the Convention in deciding cases. UN ولهذا السبب لا تعتمد المحاكم على الالتزامات الواردة في الاتفاقية في الفصل في القضايا.
    The issue today is not what the law is but, rather, how to implement the law contained in the Convention in a given situation. UN والمسألة اليوم لا تتمثل في ماهية القانون، وإنما باﻷحرى في كيفية تنفيذ القانون الوارد في الاتفاقية في حالة بعينها.
    That would allow the State to adopt adequate measures, including special targeted measures, and the Committee to better evaluate the enjoyment of the rights enshrined in the Convention in Cameroon. UN فذلك سوف يتيح للدولة اعتماد تدابير مناسبة، بما في ذلك التدابير الخاصة المحددة الهدف، وسوف يمكِّن اللجنة من إجراء تقييم أفضل لإعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية في الكاميرون.
    The campaign included printing of a brochure on the Convention and organizing round tables and panel discussions on rights set out in the Convention, in the10 largest cities in Serbia. UN وتضمنت الحملة كتيباً بشأن الاتفاقية وتنظيم موائد مستديرة وندوات بشأن الحقوق المبينة في الاتفاقية في المدن العشر الكبرى في صربيا.
    However, there is a difference, as regards both passive and active trading in influence, from the conduct described in the Convention in relation to the time when an offence is committed. UN ولكنْ، فيما يتعلق بالمتاجرة بالنفوذ السلبية والإيجابية على حد سواء، هناك تباين بين السلوك الوارد في المادة والسلوك المبيَّن في الاتفاقية فيما يتعلق بوقت ارتكاب الجريمة.
    Periodic comprehensive regional and global reports, prepared by regional and global experts following a generic framework, on the environmental levels of the twelve POPs listed in the Convention in all regions; UN توفر تقارير إقليمية وعالمية شاملة يعدها خبراء إقليميون وعالميون باتباع إطار عام بشأن المستويات البيئية للملوثات العضوية الثابتة الاثنتى عشرة الواردة في الاتفاقية في جميع الأقاليم؛
    It stimulated exchanges among such organizations in the region, raised awareness of the Convention and encouraged non-governmental organization participation in the Convention in an area of the world where relationships between such organizations and governments are still being defined. UN فقد حفز عمليات التبادل بين هذه المنظمات في المنطقة، ونشر الوعي بالاتفاقية وشجع مشاركة المنظمات غير الحكومية في الاتفاقية في منطقة من العالم ما زال يجري فيها تحديد العلاقات بين هذه المنظمات والحكومات.
    As a party to the Convention on the Rights of the Child, Mauritius has undertaken necessary measures to incorporate into its legislation many of the provisions contained in the Convention, in the best interests of its children. UN وكطرف في الاتفاقية المتعلقة بحقوق الطفل، اتخذت موريشيوس الإجراءات الضرورية لدمج العديد من الأحكام المتضمنة في الاتفاقية في تشريعاتها وذلك من أجل رفاهية أطفالها.
    Without a doubt, those three organs have permitted the attainment of some of the goals set forth in the Convention in the areas of custodianship of the common heritage of mankind, jurisdiction and the settlement of disputes. UN ومما لا شك فيه أن هذه الأجهزة الثلاثة قد أتاحت الفرصة لتحقيق بعض الأهداف المنصوص عليها في الاتفاقية في مجالات الوصاية على التراث المشترك للبشرية، ونطاق السلطة الوطنية، وتسوية المنازعات.
    In particular, the Committee is alarmed at reports of lengthy pre-trial arrests and detention of children in police lockups, where they may not benefit from the safeguards recognized in the Convention in the light of articles 37 and 40. UN ومما يثير جزع اللجنة خاصة التقارير التي تفيد بعمليات توقيف اﻷطفال واحتجازهم قبل المحاكمة لفترات طويلة في سجون الشرطة، حيث يحتمل حرمانهم من الضمانات المعترف بها في الاتفاقية في ضوء المادتين ٧٣ و٠٤.
    In particular, the Committee is concerned that children may be subject to situations of deprivation of liberty, namely lengthy pre-trial detention, and that they might not benefit from the safeguards recognized in the Convention, in the light of articles 37 and 40. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص ﻹمكان تعرض اﻷطفال لحالات الحرمان من الحرية، أي حبس احتياطي طويل، وأنهم قد لا يستفيدون من الضمانات المعترف بها في الاتفاقية في ضوء المادتين ٧٣ و ٠٤.
    In particular, the Committee is alarmed at reports of lengthy pre-trial arrests and detention of children in police lockups, where they may not benefit from the safeguards recognized in the Convention in the light of articles 37 and 40. UN ومما يثير جزع اللجنة خاصة التقارير التي تفيد بعمليات توقيف اﻷطفال واحتجازهم قبل المحاكمة لفترات طويلة في سجون الشرطة، حيث يحتمل حرمانهم من الضمانات المعترف بها في الاتفاقية في ضوء المادتين ٧٣ و٠٤.
    On the other hand, despite the high level of participation in the Convention in all regions of the world, there is a gap -- I have already referred to the 15 countries. UN ومن جهة أخرى، وعلى الرغم من المستوى الرفيع من المشاركة في الاتفاقية في جميع أنحاء العالم، لا تزال هناك فجوة - وقد سبق أن أشرت إلى 15 بلدا.
    Likewise, the lack of systematic data on and light penalties for violence against women continued to be issues of concern, as was the status of women's human rights as enshrined in the Convention in the post-war era in Iraq, which was a State party to the Convention. UN وبالمثل فإن نقص البيانات المنتظمة عن العنف ضد المرأة والعقوبات الخفيفة عليه، ما زالا مسألتين تثيران القلق، بالإضافة إلى وضع الحقوق الإنسانية للمرأة كما نص عليه في الاتفاقية في أعقاب الحرب في العراق، وهي دولة طرف في الاتفاقية.
    She expressed concern at the fact that the industrialized countries had not incorporated the environmental and human measures set forth in the Convention in their national policies. UN ٣ - وأعــربت عن قلقهــا إزاء عدم إدماج البلدان المُصنعة للتدابير البيئية واﻹنسانية الواردة في الاتفاقية في سياساتها الوطنية.
    (e) The possibility of making the declarations provided for in the Convention in the circumstances described in articles 21 and 22 should be analysed; UN )ﻫ( ضرورة تحليل إمكانية إصدار الاعلانات المنصوص عليها في الاتفاقية في الظروف الموصوفة في المادتين ٢١ و ٢٢؛
    Endosulfan levels in remote areas, as well as no observed effect concentration (NOEC) and no observed adverse effect level (NOAEL) values, were compared with those for lindane, a persistent organic pollutant listed in the Convention in 2009. UN 30- وقد قورنت مستويات الإندوسلفان في المناطق النائية وكذلك قيم تركيزه الذي ليس له تأثير ملاحظ ومستواه الذي ليس له تأثير ملاحظ مع مادة اللندين، وهي ملوث عضوي ثابت أدرج في الاتفاقية في عام 2009.
    45. Draft article 8 on notification of termination, withdrawal or suspension drew on article 65 of the Vienna Convention, but it was unrealistic to expect States to apply the regime of notification provided for in the Convention in emergencies such as war. UN 45 - ثم انتقلت إلى الحديث عن مشروع المادة 8 المتعلقة بالإخطار بالإنهاء أو الانسحاب أو التعليق ولاحظت أنها تستند إلى المادة 65 من اتفاقية فيينا، مستدركة أنه من غير الواقعي أن ينتظر من الدول تطبيق نظام الإخطار المنصوص عليه في الاتفاقية في حالات طوارئ من قبيل الحرب.
    6. There is no specific requirement in the Convention in relation to regional representation on the Commission. UN 6 - ولا يوجد اشتراط محدد في الاتفاقية فيما يتعلق بالتمثيل الإقليمي في اللجنة.
    Brazil, which is implementing the measures stipulated in the Convention in respect of domestic transport and storage as well, supports the Director General's efforts and agrees with the proposals for strengthening the Convention under the terms being considered in Vienna. UN وتدعم البرازيل التي تعمل بالتدابير المنصوص عليها في الاتفاقية فيما يتعلق بالنقل والتخزين المحليين أيضا، الجهود التي يبذلها المدير العام، وتقر الاقتراحات الداعية إلى تعزيز الاتفاقية وفق الشروط التي يجري النظر فيها في فيينا.
    The State party concludes therefore that article 16, paragraph 1 (g), is the only provision in the Convention in relation to which the national legislation governing the passing on of family names should be assessed. UN وبذلك تخلص الدولة الطرف إلى أن الفقرة 1 (ز) من المادة 16 هي الحكم الوحيد في الاتفاقية الذي ينبغي الاستناد إليه لتقييم التشريعات الوطنية الناظمة لتوارث أسماء العائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more