"in the convention on the law" - Translation from English to Arabic

    • في اتفاقية قانون
        
    • في الاتفاقية المتعلقة بقانون
        
    That was also the understanding of the term as used in the Convention on the Law of the Sea and in Agenda 21. UN وقد كان هذا هو الوضع الذي فهمت على أساسه العبارة حين استخدمت في اتفاقية قانون البحار وفي جدول أعمال القرن ٢١.
    My delegation is pleased to state from this rostrum that the Congress of my country has approved Guatemala's participation in the Convention on the Law of the Sea. UN ويسر وفد بلدي أن يعلن من هذه المنصة أن الكونغرس في بلدي قد وافق على اشتراك غواتيمالا في اتفاقية قانون البحار.
    In addition, the Act has fully taken on board many of the provisions stipulated in the Convention on the Law of the Sea. UN وباﻹضافة إلى هذا فإن القانون حمل في طياته كثيرا من اﻷحكام المنصوص عليها في اتفاقية قانون البحار.
    It urges the early achievement of universal participation in the Convention on the Law of the Sea. UN وهو يحث على تحقيق الاشتراك العالمي المبكر في اتفاقية قانون البحار.
    The term " confined groundwaters " had been dropped, since, for groundwater experts, the word " confined " had a meaning different from that employed in the Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses. UN وقد أُسقط مصطلح " المياه الجوفية المحصورة " لأن خبراء المياه الجوفية يرون أن لفظة " المحصورة " تشير إلى معنى يختلف عن المعنى المقصود في الاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية.
    In fact, the system for the functioning of the Convention, which is provided for in the Convention on the Law of the Sea, requires a Tribunal. UN وفي الواقع إن نظام أداء الاتفاقية، المنصوص عليه في اتفاقية قانون البحار، يتطلب وجود محكمة.
    In 1991, the United Nations convened a meeting of a group of experts in order to prepare a study on the problems of the implementation of the high seas fisheries provisions in the Convention on the Law of the Sea. UN وفي عام ١٩٩١، عقدت اﻷمم المتحدة اجتماعا لفريق خبراء بغية إعداد دراسة عن المشاكل التي تكتنف تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بمصائد اﻷسماك في أعالي البحار في اتفاقية قانون البحار.
    The reason for my delegation's negative vote is that some of the elements contained in the Convention on the Law of the Sea which had prevented Turkey from approving the Convention are still being retained in the resolution. UN وسبب تصويت وفد بلادي السلبي هو أن بعض العناصر الواردة في اتفاقية قانون البحار التي منعت تركيا من الموافقة على الاتفاقية لا تزال موجودة في القرار.
    A majority of delegates spoke against its retention, emphasizing the lack of any legal basis in the Convention on the Law of the Sea for such a reference. UN إذ تكلمت غالبية الوفود معارضة الابقاء عليها، مؤكدة عدم وجود أي سند قانوني في اتفاقية قانون البحار ﻷي إشارة من هذا القبيل.
    Ocean issues must be addressed at the appropriate level and be consistent with the rights and obligations laid down in the Convention on the Law of the Sea. UN إذ يجب التصدي للمسائل المتعلقة بالمحيطات على المستوى المناسب وبما يتمشى مع الحقوق والالتزامات المحددة في اتفاقية قانون البحار.
    New articles 16 and 17 on measures of preparedness were based on similar provisions in the Convention on the Law of Non-Navigational Uses of International Watercourses. UN وأضاف أن المادتين 16 و 17 الجديدتين المتعلقتين بتدابير التأهب تستندان إلى أحكام مماثلة في اتفاقية قانون استخدام المجاري المائية في الأغراض غير الملاحية.
    By and large, it had been accepted as the most appropriate term and indeed appeared in the Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses. UN فهي قد قبلت على العموم كأنسب عبارة ووردت في الواقع في اتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية.
    Furthermore, the Commission could not depart too drastically from the solutions adopted in the Convention on the Law of the Non-Navigational Uses of International Watercourses, and it had had to be realistic. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة لا تستطيع أن تخرج بهذا الشكل الخطير عن الحلول المعتمدة في اتفاقية قانون استخدامات المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية، وأن عليها أن تكون واقعية.
    We also underscore the cooperation norms of the 1988 United Nations Convention against the Illicit Traffic in Narcotic Drugs, which supplement those in the Convention on the Law of the Sea. UN ونركِّز أيضا على قواعد التعاون التي وردت في اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1988 لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، والتي تكمل القواعد المنصوص عليها في اتفاقية قانون البحار.
    It is obvious that almost all the principles embodied in the Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses are also applicable to confined transboundary groundwaters. UN فمن الواضح أن المبادئ المنصوص عليها في اتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية تسري كلها تقريبا على المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود أيضا.
    The reason for my delegation's negative vote is that some of the elements contained in the Convention on the Law of the Sea, which have prevented Turkey from approving the Convention, are still retained in this draft resolution. UN والسبب في التصويت السلبي لوفدي هو أن بعض العناصر الواردة في اتفاقية قانون البحار، والتي منعت تركيا من الموافقة على الاتفاقية، لا تزال موجــودة في مشروع القرار هذا.
    The reason for my delegation's negative vote is that some of the elements contained in the Convention on the Law of the Sea, which had prevented Turkey from approving the Convention, are still retained in this draft resolution. UN والسبب في تصويت وفدي السلبي هو أن بعض العناصر الواردة في اتفاقية قانون البحار، التي منعت تركيا من الموافقة على الاتفاقية، لا تزال موجودة في مشروع القرار هذا.
    The Code is voluntary and global in scope. However, certain parts of it are based on relevant rules of international law, including those contained in the Convention on the Law of the Sea. UN والمدونة طوعية وعالمية في نطاقها، غير أن بعض أجزائها تستند الى قواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك القواعد الواردة في اتفاقية قانون البحار.
    The reason for my delegation's negative vote is that some of the elements contained in the Convention on the Law of the Sea that had prevented Turkey from approving the Convention are retained in this draft resolution. UN والسبب الذي يدعو وفدي إلى التصويت ضد مشروع القرار هو أنه يبقي على بعض العناصر الواردة في اتفاقية قانون البحار، التي حالت دون موافقة تركيا على الاتفاقية.
    13. Although some of the principles incorporated in the Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses were equally applicable to groundwaters, some modifications might be required in order to cater for the special characteristics of groundwaters. UN 13 - ومع أن بعض المبادئ الواردة في الاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية ينطبق بالمثل على المياه الجوفية، فقد يحتاج الأمر إلى بعض التعديلات لمراعاة الخصائص التي تنفرد بها المياه الجوفية.
    Meanwhile, the Commission should focus on any legal rules on the use of groundwaters that differed from those featured in the Convention on the Law of the Non-Navigational Uses of International Watercourses -- if there were any such -- so that there was no duplication. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تركز اللجنة على أي قواعد قانونية بشأن استخدام المياه الجوفية التي تختلف عن تلك التي ترد في الاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية - إذا كانت هناك مثل هذه القواعد - بحيث لا يكون هناك ازدواجية في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more