"in the corridors of" - Translation from English to Arabic

    • في أروقة
        
    • في ممرات
        
    • في ردهات
        
    • في دهاليز
        
    They are in fact already debated in the corridors of the Kremlin, because this situation is not sustainable, even for the Russian leadership. UN بل في الحقيقة قد أصبحا بالفعل موضع نقاش في أروقة الكرملين، لأن هذه الحالة غير مستدامة، حتى في نظر القيادة الروسية.
    Women have asserted themselves into the mainstream of development, and their voices are being heard as never before in the corridors of government and business, in professions and in other key areas of human activity. UN لقد أكدت المرأة وجودها باندماجها في التيار الرئيسي للتنمية، وأصبح صوتها مسموعا في أروقة الحكومات واﻷعمــال، وفــي المجالات المهنية، وغيرها من مجالات النشاط اﻹنساني الرئيسية على نحو لم يحدث من قبل.
    What Cuba is saying from this rostrum, as we well know, is what many people have been saying in the corridors of this building. UN إن ما تقوله كوبا من على هذا المنبر، وكما هو معروف تماما، ما فتئ يقوله الكثيرون في أروقة هذا المبنى.
    The uninterrupted power supplies were also located in the corridors of the Tribunal, accessible to all. UN وكانت وحدة الإمداد المتواصل بالطاقة موجودة في ممرات المحكمة أيضا، بحيث يسهل وصول أي شخص إليها.
    " However, the statements must be seen in connection with a tense episode in the corridors of the High School, during which both Mr. K.P., the teacher, and especially Mr. O.T., the headmaster, have borne various expressions of disapproval and even had to summon the police to get peace at the examination rooms. UN غير أنه يجب النظر إلى العبارات بالارتباط مع حادث متوتر في ممرات مدرسة ثانوية، أعرب خلالها كل من المدرس السيد ك. ب. وخاصة مدير المدرسة السيد و. ت.
    This will be a colourful week in the corridors of the United Nations, and I wish the Assembly success. UN وسيكون هذا الأسبوع زاهي الألوان في ردهات الجمعية العامة، وأتمنى للجمعية كل النجاح.
    As long as the country does not offer ample opportunities, the wave of migration will continue, with the dismal consequences of grief and tragic stories of outrages, rape and vexations suffered by many of our emigrating compatriots, hundreds of whom have paid with their lives, in the corridors of death, for the dream of hope. UN وما دام البلد لا يوفر فرصاً كافية، فإن موجة الهجرة ستستمر، مع العواقب الكئيبة من الحزن والحكايات المأساوية للاعتداءات والاغتصابات والمضايقات التي يعانيها الكثيرون من مواطنينا المهاجرين، الذين دفع المئات منهم حياتهم في دهاليز الموت من أجل حُلُم الأمل.
    He was also concerned that many of the telephones in the corridors of the building were out of order. UN وهو يشعر بالقلق كذلك ﻷن عددا من أجهزة الهاتف في أروقة المبنى غيير صالحة للاستعمال.
    What Cuba is saying from this rostrum, as we well know, is what many people have been saying in the corridors of this building. UN إن ما تقوله كوبا من على هذا المنبر، وما نعرفه جيدا هو ما قاله كثيرون في أروقة هذا المبنى.
    Yet other interesting proposals were discussed at informal meetings, lunches and, most importantly, in the corridors of this building. UN غير أنه جرت مناقشة مقترحات شيقة أخرى في اجتماعات غير رسمية وعلى وجبات الغداء، وأهم من ذلك في أروقة هذا المبنى.
    At this moment, there is a very short proposal of the Group of Four, kind of floating around in the corridors of the General Assembly. UN في هذه المرحلة، هنالك اقتراح قصير جدا لمجموعة البلدان الأربعة، متداول بدرجة ما في أروقة الجمعية العامة.
    As we see it, there have been two basic approaches to the proposals and remedies which have been put forward and widely discussed in the corridors of the Conference on Disarmament today. UN ونحن نرى أن هناك نهجين أساسيين للمقترحات والحلول التي طرحت وتناقش على نطاق واسع في أروقة مؤتمر نزع السلاح اليوم.
    But in Washington, in the corridors of power, a new chapter had just begun. Open Subtitles لكن في واشنطن، في أروقة السلطة، فصل جديد بدأ لتوه.
    There was no smoke without a fire, and the whispers about racial discrimination which were being heard in the corridors of the United Nations meant that the practice existed. UN ومضى قائلا إنه لا دخان بغير نار، وإن ما يُسمع في أروقة اﻷمم المتحدة من الهمسات بشأن التمييز العنصري يعني أن هذه الممارسة قائمة.
    The general debate is also of major value because of the occasion it provides to engage in useful diplomatic work in the " corridors " of the Assembly. UN وللمناقشة العامة أهمية كبرى أيضا في ضوء تقديمها لفرصة للاشتراك في أعمال دبلوماسية هامة في " أروقة " الجمعية العامة.
    " However, the statements must be seen in connection with a tense episode in the corridors of the High School, during which both Mr. K.P., the teacher, and especially Mr. O.T., the headmaster, have borne various expressions of disapproval and even had to summon the police to get peace at the examination rooms. UN غير أنه يجب النظر إلى العبارات بالارتباط مع حادث متوتر في ممرات مدرسة ثانوية، أعرب خلالها كل من المدرس السيد ك. ب. وخاصة مدير المدرسة السيد و. ت.
    I've lost them in the corridors of Time. Open Subtitles فقدتهم في ممرات الوقت
    Repainting of about 1,000 metres of corridor ($140,000) and replacement of floor upholstery in the corridors of the commission wings, on the third floor, between the Council Building and the Library Building ($100,000) is proposed; UN وإعادة طلاء حوالي ٠٠٠ ١ متر من الممرات )٠٠٠ ٠٤١ دولار( وإبدال اﻷرضيات في ممرات أجنحة اللجنـة بالـدور الثالث بيـن مبنى المجلس ومبنـى المكتبــة )٠٠٠ ٠٠١ دولار(؛
    Repainting of about 1,000 metres of corridor ($140,000) and replacement of floor upholstery in the corridors of the commission wings, on the third floor, between the Council Building and the Library Building ($100,000) is proposed; UN وإعادة طلاء حوالي ٠٠٠ ١ متر من الممرات )٠٠٠ ١٤٠ دولار( واستبدال اﻷرضيات في ممرات أجنحة اللجنة بالدور الثالث بين مبنى المجلس ومبنى المكتبــة )٠٠٠ ١٠٠ دولار(؛
    May I also add here that, as “reform” is the buzz word in the corridors of this Assembly, it makes good economic, if not common sense for us to work together in resolving the outstanding issues in the shortest possible time in order that we may save money and time for our Organization. UN اسمحــوا لــي أيضــا أن أضيــف هنــا أنــه لمــا كانــت كلمــة " اﻹصلاح " هي الكلمة الشائعة في ردهات هــذه الجمعيــة، فإنــه مــن الحصافــة الاقتصاديــة، إن لــم يكــن مــن الفطــرة السليمة أن نعمل معا على حل المسائل العالقة في أقصر مدة ممكنة من أجل أن نوفر لمنظمتنا المال والوقت.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights takes due cognizance of this fact and states that: " The political space that is opening up in the corridors of international policy making is largely a result of the spirited work of these NGOs. " UN وتحيط اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية علما بهذا الأمر وتفيد أن: " الحيز السياسي الآخذ في الانفتاح في دهاليز صنع السياسة الدولية يعزى بدرجة كبيرة إلى العمل الدؤوب الذي تقوم به هذه المنظمات غير الحكومية " (155).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more