"in the country as a whole" - Translation from English to Arabic

    • في البلد ككل
        
    • في البلد بأكمله
        
    • في البلاد ككل
        
    • في البلد بأسره
        
    • في البلد بكامله
        
    • وفي البلد ككل
        
    There are approximately 500 judges and 300 public prosecutors in the country as a whole. UN ويوجد نحو ٥٠٠ قاض و ٣٠٠ مدع عام في البلد ككل.
    Section IV sets out elements of a framework for international response, in partnership with the Government, to the situation of internal displacement in the country as a whole. UN ويبين الجزء الرابع عناصر إطار للاستجابة الدولية، بالاشتراك مع الحكومة، إلى حالة التشرد الداخلي في البلد ككل.
    She would welcome reliable figures on the total number of women affected in the country as a whole. UN وقالت إنها ترحب بتقديم أرقام موثوقة عن إجمالي عدد المتضررات في البلد ككل.
    In the 2009-10 school year, there were 28,692 schools in the basic education subsystem in the country as a whole. UN وفي العام الدراسي 2009-2010 بلغ عدد المدارس في النظام الفرعي للتعليم الأساسي في البلد بأكمله 692 28 مدرسة.
    The average dwelling in the country as a whole had 3.66 rooms covering 82.7 square metres while the average household had 2.94 members. UN - كان معدل المسكن في البلاد ككل هو 3.66 غرفة مشيدة على مساحة 82.7 من الأمتار المربعة بينما كان معدل الأسرة هو 2.94 من الأفراد.
    373. Housing rights are protected by the State as part of its maintenance of law and order in the country as a whole. UN 373- وتحمي الدولة الحق في المسكن كجزء من صيانة القانون والنظام في البلد بأسره.
    Attention should likewise be given to the situation of religious minorities where they form the minority in a particular region or locality, but not in the country as a whole. UN وينبغي كذلك الاهتمام بحالة الأقليات الدينية حيثما تشكل أقلية في منطقة أو جهة بعينها دون أن تكون أقلية في البلد ككل.
    Attention should also be given to the situation of religious minorities where they form the minority in a particular region or locality, but not in the country as a whole. UN وينبغي أيضاً الاهتمام بحالة الأقليات الدينية حيثما تشكل أقلية في منطقة أو ناحية بعينها دون أن تكون أقلية في البلد ككل.
    These incidents, however, must be seen in the wider context of the deterioration of the security situation in the country as a whole. UN غير أنه لابد وأن ينظر إلى هذه الحوادث في السياق اﻷوسع لتدهور الحالة اﻷمنية في البلد ككل.
    327. There is no existing information on the number of people on waiting lists for acquiring accommodation or for the average waiting time in the country as a whole. UN ٧٢٣- ولا توجد معلومات حالية عن عدد المقيدين في قوائم الانتظار للحصول على مساكن أو عن متوسط مدة الانتظار في البلد ككل.
    Financial assistance from the international community had been less than expected, and improvements in the living standards of refugees and other inhabitants would depend mainly on economic recovery in the country as a whole. UN وقد كانت المساعدات المالية الواردة من المجتمع الدولي أقل من المتوقع، بينما يتوقف تحسين مستويات معيشة اللاجئين وغيرهم من السكان، بدرجة كبيرة، على الانتعاش الاقتصادي في البلد ككل.
    The mission was also meant to look into the question of disappearance in the country as a whole and to monitor compliance with the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN أما الغاية الثانية فهي النظر في مسألة الاختفاءات في البلد ككل ورصد الامتثال لﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري.
    She read out a detailed list of the names and numbers of indigenous groups in each province; the various groups totalled approximately 376,500 in the country as a whole. UN وتلت قائمة تفصيلية بأسماء وعدد فئات السكان اﻷصليين في كل مقاطعة، حيث بلغ مجموع الفئات المختلفة ما يقرب من ٥٠٠ ٣٧٦ في البلد ككل.
    42. The average duration of schooling in the country as a whole in 2008 was 5.9 years. UN 42- وبلغ متوسط مدة الالتحاق بالمدرسة في البلد ككل 5.9 سنوات في عام 2008.
    (f) To continue to provide my Special Envoy for Sierra Leone with regular information concerning the military and security situation in the country as a whole. UN )و( مواصلة إعطاء ممثلي الخاص في سيراليون المعلومات المعتادة بشأن الحالة العسكرية واﻷمنية في البلد ككل.
    103. Although a fall in female unemployment rates has been observed in the three regions mentioned above, in each case it has been less than the fall in the country as a whole. UN 103- ورغم الهبوط الذي لوحظ في معدلات البطالة للإناث في المناطق الثلاث المذكورة أعلاه، كان هذا الهبوط في كل حالة منها أقل من الهبوط في البلد ككل.
    Considerable efforts had been made at the community level, with some measure of success, to educate and inform people especially in mountainous areas regarding modern lifestyles now existing in the country as a whole and the harmful nature of certain traditional practices. UN وقد بذلت جهود مقدرة على مستوى المجتمع المحلي حققت قدرا من النجاح، لتثقيف وإعلام الناس وبخاصة الموجودين في المناطق الجبلية فيما يتعلق بأساليب الحياة العصرية الموجودة حاليا في البلد ككل والطابع الضار لبعض الممارسات التقليدية.
    More resources would therefore be required in the near future, but in the meantime his delegation wished to know how the Mission planned to ensure safety and security in the country as a whole within the allocated resources, and whether any constraints were anticipated during and after the electoral process. UN ولذلك، تدعو الحاجة إلى مزيد من الموارد في المستقبل القريب، بيد أن وفده يرغب في هذه الأثناء معرفة الكيفية التي تزمع بها البعثة ضمان السلامة والأمن في البلد ككل ضمن الموارد المرصودة، وما إذا كان من المتوقع فرض أي قيود خلال العملية الانتخابية وبعدها.
    The measures which we plan to take will not only make the appearance of towns and villages more attractive but will also improve the environmental situation in the country as a whole. UN ولن تُضفي الإجراءات المقرر تنفيذها حُلة بهية على المناطق الحضرية والريفية فحسب، بل ستؤدي أيضا إلى تحسين الأحوال الإيكولوجية في البلد بأكمله.
    Various impressionistic estimates, however, indicate that this problem is quite limited in Greece: there is not any significant or concentrated incidence in Greek cities and the numbers involved do not exceed a few thousand persons in the country as a whole - though the influx of foreign economic immigrants and political refugees over the last decade has led to temporary intensifications of the problem. UN ومع ذلك، تشير تقديرات مختلفة انطباعية، إلى أن حجم هذه المشكلة محدود نوعاً ما في اليونان؛ فليست هناك في المدن اليونانية أي حالات ملحوظة أو مكثفة للتشرد وان أعدادها لا تتجاوز تسعة آلاف حالة في البلاد ككل - على الرغم من أن تدفق المهاجرين الأجانب الوافدين لأغراض اقتصادية واللاجئين السياسيين خلال العقد الماضي أدى إلى تفاقم المشكلة بصورة مؤقتة.
    China is investing enormous resources aiming to develop Tibet province and in this regard the Russian Federation recommended it continue to invest financial and material resources with a view to supporting economic and social developments in the country as a whole and in the Tibet Autonomous Region in particular. UN وتستثمر الصين موارد هائلة بهدف تنمية مقاطعة التبت؛ وفي هذا الصدد أوصى الاتحاد الروسي الصين بمواصلة استثمار الموارد المالية والمادية بهدف دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد بأسره وفي منطقة التبت المستقلة ذاتيا بوجه خاص.
    It was noted that the stabilization of kidnapping in the country as a whole (see the figures given in para. 13 above) was in part the outcome of the Government's anti-terrorist campaign in the Republic of Chechnya. UN ولوحظ أن استقرار الوضع في البلد بكامله فيما يتعلق بالاختطاف (أنظر الأرقام في الفقرة 13 أعلاه) يعزى جزئيا الى الحملة الحكومية المضادة للارهاب في جمهورية الشيشان.
    The Representative of the Secretary-General reminded the gathering that it was in both his official and his personal capacity that he was devoting his efforts to the enhancement of peace in Abyei and in the country as a whole. UN وذكّر ممثل الأمين العام جمهور الحاضرين أنه يكرس جهده لتعزيز السلام في منطقة أبيي وفي البلد ككل بصفتيه الشخصية والرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more