However, many foreigners had been residing in the country for long periods. | UN | غير أن الكثير من الأجانب يقيمون في البلد منذ مدة طويلة. |
UNDP and UNEP, which had been working in the country for several years, had tried to resolve the situation, but thus far without success. | UN | وقد حاول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، اللذان يعملان في البلد منذ عدة سنوات، تسوية الوضع، ولكن دون نجاح حتى الآن. |
She had indirectly heard that she had been asked for by the militia but remained in the country for a relatively long time after her brother was killed without being subjected to threats or other harassments. | UN | ولقد بلغها عن طريق غير مباشر أن المليشيا تفتش عنها، ولكنها بقيت في البلد لفترة طويلة نسبياً بعد مقتل شقيقها دون أن تتعرض للتهديد أو لمضايقات أخرى. |
- The establishment of epidemiological monitoring in various states in the country for the prevention of drug dependency; | UN | - إجراء رصد للأمراض الوبائية في شتى الولايات في البلد من أجل تجنب الاتكال على العقاقير؛ |
The continuation of the sanctions on Iraq have severely obstructed economic and social developments in the country for several years. | UN | وأعاق استمرار العقوبات المفروضة على العراق بشدة التطورات الاقتصادية والاجتماعية في البلد خلال عدة سنوات. |
The legislation is based on the main rule that everyone who has resided in the country for the last six months falls under the Social Security Act. | UN | ويستند التشريع إلى القاعدة الرئيسية التي تفيد بأن من يكون قد أقام في البلد طوال مدة اﻷشهر الستة اﻷخيرة ينطبق عليه قانون الضمان الاجتماعي. |
3 Pursuant to a Committee decision of 29 October 1993 (forty-ninth session), Angola was requested to submit a report relating to recent and current events affecting the implementation of the Covenant in the country for consideration at the fiftieth session. | UN | )٣( وفقا لمقرر اتخذته اللجنة في ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ )الدورة التاسعة واﻷربعون(، طلب من أنغولا أن تقدم تقريرا عن اﻷحداث اﻷخيرة والراهنة التي تؤثر في تنفيذ العهد في البلد لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها الخمسين. |
Most of them have been in the country for over 10 years, and have received assistance, protection, security, arable land, and basic services such as education and health care. | UN | ويُقيم معظمهم في البلد منذ 10 سنوات، وقد استفادوا من المساعدة والحماية والأمن، والأراضي الصالحة للزراعة، والخدمات الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية. |
Contrary to traditional minorities, which had been present in the country for decades or centuries, the new migrants posed new identity problems that needed to be overcome through the promotion of tolerance and multiculturalism. | UN | وخلافاً للأقليات التقليدية التي توجد في البلد منذ عقود أو قرون، يطرح المهاجرون الجُدد مشاكل جديدة تتعلق بالهوية يجب التغلب عليها عن طريق تعزيز التسامح والتعدد الثقافي. |
Contrary to traditional minorities, which have been present in the country for decades or centuries, these new migrants pose new identity problems that need to be overcome through the promotion of tolerance and multiculturalism. | UN | وخلافاً للأقليات التقليدية، التي توجد في البلد منذ عقود أو قرون، يطرح هؤلاء المهاجرون الجُدد مشاكل جديدة تتعلق بالهوية يجب تجاوزها عن طريق النهوض بمبادئ التسامح وتعدد الثقافات. |
In Guinea, which has the highest per capita refugee population in the world, as much as 10 per cent of the population are refugees from neighbouring Liberia and Sierra Leone, and many have been in the country for a number of years. | UN | ففي غينيا التي توجد بها أعلى نسبة من السكان اللاجئين لكل فرد من السكان، نجد أن ١٠ في المائة من السكان لاجئون من ليبريا وسيراليون المجاورتين، وأن كثيرا منهم مقيمون في البلد منذ عدة سنوات. |
The Secretary-General welcomed the Council's actions with respect to the fight against piracy off the coast of Somalia but also emphasized that piracy in Somalia was a symptom of the anarchy that had persisted in the country for more than 17 years. | UN | ورحب الأمين العام بأعمال المجلس فيما يتعلق بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال غير أنه شدد أيضاً على أن القرصنة في الصومال هي من أعراض الفوضى المستمرة في البلد منذ أكثر من 17 عاماً. |
It noted that piracy in Somalia was a symptom of the anarchy that had persisted in the country for more than 17 years, and stressed the need for a comprehensive approach in the fight against piracy. | UN | وأشار إلى أن القرصنة في الصومال هي أحد أعراض الفوضى المستمرة في البلد منذ أكثر من 17 عاما، وشدد على ضرورة اتباع نهج شامل في مكافحة القرصنة. |
She had indirectly heard that she had been asked for by the militia but remained in the country for a relatively long time after her brother was killed without being subjected to threats or other harassments. | UN | ولقد بلغها عن طريق غير مباشر أن المليشيا تفتش عنها، ولكنها بقيت في البلد لفترة طويلة نسبياً بعد مقتل شقيقها دون أن تتعرض للتهديد أو لمضايقات أخرى. |
These measures ensure that persons who have been present in the country for a longer period of time cannot prevent extradition by applying for asylum. | UN | وتسمح هذه التدابير بألا يعمد الأشخاص الذين يمكثون في البلد لفترة أطول من المدة المسموح بها إلى تقديم طلبا للجوء لتجنب تسليمهم. |
As a consequence, the alien might remain in the country for an indefinite amount of time as long as there were legal obstacles to his or her deportation, such as danger to the life or health of the individual concerned in the event of his or her deportation. | UN | ونتيجةً لذلك، قد يمكث الأجنبي في البلد لفترة غير محددة من الزمن طالما أنه توجد عقبات قانونية تحول دون ترحيله بالقوة، كخطر يتهدد حياته أو صحته في حال إخضاعه للترحيل. |
73. National Education Policy 1998-2010 advocates the development of technical and vocational education in the country for producing trained manpower. | UN | 73- تؤيد سياسة التعليم الوطنية 1998-2010 تطوير التعليم التقني والمهني في البلد من أجل تكوين اليد العاملة المدربة. |
All conditions have been created in the country for preserving and developing the cultural and language traditions of all national minorities and ethnic groups living in its territory. | UN | وقد هُيئت جميع الظروف في البلد من أجل المحافظة على التقاليد الثقافية واللغوية لجميع الأقليات الوطنية والمجموعات العرقية التي تعيش في أقاليمه، وتنمية هذه التقاليد. |
The Council was briefed by the Special Representative of the Secretary-General and Head of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT), Ameerah Haq, on the situation in the country for the past nine months. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدَّمتها الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، أميرة حق، عن الحالة في البلد خلال الأشهر التسعة الماضية. |
For example, they may lose their work permits once they make a report of abuse or discrimination and then they cannot afford to remain in the country for the duration of the trial, if any. | UN | فقد يفقدن تصاريح عملهن، على سبيل المثال، بمجرد أن يبلغن عن إساءة المعاملة أو التمييز، وعندئذ لا يمكنهن البقاء في البلد طوال فترة نظر القضية، إن نُظرت. |
26 Pursuant to a Committee decision of 29 October 1994 (fifty-first session), Rwanda was requested to submit a report relating to recent and current events affecting the implementation of the Covenant in the country for consideration at the fifty-second session. | UN | )٢٦( وفقا لمقرر اتخذته اللجنة في ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ )الدورة الحادية والخمسون(، طلب من رواندا أن تقدم تقريرا عن اﻷحداث اﻷخيرة والراهنة التي تؤثر في تنفيذ العهد في البلد لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها الثانية والخمسين. |
9. Is DDT used in the country for disease vector control? Yes No | UN | دي. تي في بلدك في مكافحة ناقلات الأمراض؟ نعم □ لا □ |
The situation in the country for the Oromo had considerably worsened since 1991; large numbers of Oromo had been arbitrarily detained or imprisoned, some 100,000 people had been forcibly displaced, and many had fled to neighbouring countries and were now refugees. | UN | وقد ساء الوضع جداً في البلد بالنسبة للأورومو منذ عام 1991 إذ تعرضت أعداد كبيرة من الأورومو للاحتجاز أو السجن التعسفيين وتم تهجير نحو 100 ألف منهم بالقوة بينما فر العديد منهم إلى بلدان مجاورة وأصبحوا لاجئين فيها. |
98. According to article 108 of the Constitution, a deputy must be a citizen in the exercise of his rights, Costa Rican by birth, or by naturalization having resided in the country for ten years after naturalization, and must be at least twenty-one years of age. | UN | 98- وطبقاً للمادة 108 من الدستور، يجب أن يكون النائب مواطناً يمارس حقوقه مولوداً في كوستاريكا أو مُجنَّساً أقام في البلد طيلة عشر سنوات بعد تجنيسه، ويجب أن يكون بالغاً من العمر ما لا يقل عن إحدى وعشرين سنة. |
In collaboration with the Nigerian Meteorological Services, the Centre will set up receivers for satellite meteorological data at appropriate locations in the country for operational and research purposes. | UN | وسيقيم المركز بالتعاون مع المصلحة النيجيرية لﻷرصاد الجوية، أجهزة استقبال لبيانات اﻷرصاد الجوية عبر الساتل في أماكن مناسبة في البلد ﻷغراض العمل والبحث. |