"in the country have" - Translation from English to Arabic

    • في البلد قد
        
    • في البلاد من
        
    However, certain other banks in the country have begun to substitute for Tanchon Commercial Bank in handling such transactions. UN غير أن مصارف أخرى معينة في البلد قد بدأت تحل محل مصرف تانتشون التجاري في القيام بتلك المعاملات.
    The past three general elections in the country have been held under that system. UN إن الانتخابات العامة الثلاث الماضية في البلد قد جرت في ظل ذلك النظام.
    However, some foreign companies which have invested in the country have started to take disciplinary action against workers who went on strike. UN غير أن بعض الشركات اﻷجنبية المستثمرة في البلد قد شرعت في اتخاذ اجراءات تأديبية ضد العمال المضربين.
    It is obvious that the lack of central authority and the instability in the country have contributed to an increase in production and trafficking of illicit drugs. UN ومن الواضح أن الافتقار إلى سلطة مركزية وعدم الاستقرار في البلد قد أسهما في زيادة انتاج المخدرات المحظورة والاتجار بها.
    Drug task forces in the country have been increased from 5 in 1988 to 16 in 1992. UN وزادت وحدات مكافحة المخدرات في البلاد من خمس وحدات في ١٩٨٨ إلى ١٦ وحدة في ١٩٩٢.
    The Committee notes that all children who have had their asylum requests rejected but remain in the country have had their rights to health care and education provided de facto but not de jure. UN وتلاحظ اللجنة أن جميع اﻷطفال الذين رفضت طلباتهم الخاصة باللجوء وظلوا في البلد قد تمتعوا بحقوقهم في الرعاية الصحية والتعليم بحكم الواقع لا بحكم القانون.
    Although much remains to be done to restore Haiti to its pre-earthquake state, it is encouraging that the humanitarian conditions in the country have improved considerably since the recovery efforts began. UN وعلى الرغم من أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به من أجل إعادة هايتي إلى حالة ما قبل الزلزال، فمن المشجع أن الأحوال الإنسانية في البلد قد تحسنت تحسنا كبيرا منذ أن بدأت جهود التعافي.
    6. The Government of Greece reported that new HIV infections in the country have now stabilized. UN 6- وأفادت حكومة اليونان بأن عدد الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشري في البلد قد استقر.
    The Government of Equatorial Guinea finds no reason to justify such a plan since all the Spanish residents in the country have stated and maintain that they feel at ease living in Equatorial Guinea and coexist peacefully with its nationals and that, at the same time, the State institutions provide protection for their physical safety and property. UN وحكومة غينيا الاستوائية لا تجد دوافع تبرر الخطة المذكورة، نظرا ﻷن جميع الاسبان المقيمين في البلد قد أعربوا عن ارتياحهم في غينيا الاستوائية وأبدوا ذلك، إذ أنهم يعيشون في وئام مع المواطنين، وتتوفر لهم في الوقت نفسه الحماية لﻷمن البدني ولممتلكاتهم من جانب مؤسسات الدولة.
    In Armenia, a census undertaken during 2005 - 2007, currently pending final verification, has identified that the vast majority of Azeri refugees in the country have been naturalized. UN ففي أرمينيا، بيّن إحصاء أجري أثناء الفترة 2005-2007، وتجري حالياً عملية التدقيق في نتائجه النهائية، أن الغالبية العظمى من اللاجئين من أذربيجان الموجودين في البلد قد جُنِّسوا.
    According to Home Office statistics in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, it is estimated that 110,000 men in the country have been convicted of offences against children. UN ٣٩ - ووفقا لما ورد في إحصاءات وزارة الداخلية في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، يُقدر أن ٠٠٠ ١١٠ رجل في البلد قد حُكم عليهم بارتكاب جرائم ضد اﻷطفال.
    The Committee notes that all children who have had their asylum requests rejected but remain in the country have had their rights to health care and education provided de facto but not de jure. UN ٩٤١ - وتلاحظ اللجنة أن جميع اﻷطفال الذين رفِضت طلباتهم الخاصة باللجوء لكنهم ظلوا في البلد قد تمتعوا بحقوقهم في الرعاية الصحية والتعليم بحكم الواقع لا بحكم القانون.
    The Committee notes that all children who have had their asylum requests rejected, but who remain in the country have had their rights to health care and education provided de facto but not de jure. UN ٤٤٧ - وتلاحظ اللجنة أن اﻷطفال الذين رُفض طلب منحهم اللجوء لكنهم ظلوا في البلد قد كُفلت لهم حقوقهم في الرعاية الصحية والتعليم بحكم الواقع لا بحكم القانون.
    It is obvious that the lack of central authority and the instability in the country have contributed to an increase in production and trafficking of illicit drugs. " UN ومن الواضح أن الافتقار إلى سلطة مركزية وعدم الاستقرار في البلد قد أسهما في زيادة إنتاج المخدرات المحظورة والاتجار بها. "
    183. The Committee notes that all children who have had their asylum requests rejected, but who remain in the country have had their rights to health care and education provided de facto but not de jure. UN ٣٨١- وتلاحظ اللجنة أن اﻷطفال الذين رُفض طلب منحهم اللجوء لكنهم ظلوا في البلد قد كُفلت لهم حقوقهم في الرعاية الصحية والتعليم بحكم الواقع لا بحكم القانون.
    In the meantime, the coming into effect of the cease-fire and the ensuing improvement of security conditions in the country have encouraged the movement of populations and economic activity, thereby decreasing the overall reliance on humanitarian aid. UN ٢٦ - وفي غضون ذلك، فإن دخول وقف إطلاق النار حيز النفاذ وما تلا ذلك من تحسن في اﻷوضاع اﻷمنية في البلد قد شجع التنقل السكاني والنشاط الاقتصادي، مما قلﱠل من الاعتماد الشامل على المعونة اﻹنسانية.
    BRSG further alleged that those classified as F7 (non nationals - migrants and illegal settlers) who have managed to remain in the country have consistently been denied access to services including education and health, the right to work, and to own property, to marry, and to travel freely. UN وادعى الفريق أيضاً أن الأشخاص المصنفين في الفئة F7 (غير المواطنين - المهاجرون والمستوطنون غير الشرعيين) الذين استطاعوا البقاء في البلد قد دُرج على حرمانهم من الحصول على خدمات مثل التعليم والصحة، والحق في العمل، وحيازة الممتلكات، والزواج، والسفر بحرية(11).
    39. While serious human rights violations in the country have decreased since the signing of the Ouagadougou Agreement, the general human rights situation continued to be characterized by abuses inflicted on civilians by the Government's defence and security forces and Forces nouvelles elements, including intimidation, arbitrary arrest and detention, and racketeering at checkpoints. UN 39 - على الرغم من أن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في البلد قد انخفضت منذ توقيع اتفاق واغادوغو، لا يزال الوضع العام لحقوق الإنسان يتسم بالتصرفات المسيئة التي يتعرض لها المدنيون على أيدي قوات الدفاع والأمن الحكومية وعناصر القوى الجديدة، بما في ذلك التخويف والتوقيف والاحتجاز التعسفيان، وابتزاز المال عند نقاط التفتيش.
    127. The Committee is extremely concerned about adverse effects which the economic and social disparities existing in the country have on the enjoyment of economic, social and cultural rights by the majority of the population, particularly by the indigenous and rural populations of Guatemala, as well as by other vulnerable groups in society, especially children, persons with disabilities and elderly persons. UN ٧٢١- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء ما تتركه الفوارق الاقتصادية والاجتماعية القائمة في البلاد من آثار سلبية على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لغالبية السكان، لا سيما السكان اﻷصليين والريفيين في غواتيمالا وغيرهم من الفئات اﻷخرى الضعيفة في المجتمع، خاصة اﻷطفال والمعوقين والمسنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more