"in the country of origin" - Translation from English to Arabic

    • في البلد الأصلي
        
    • في بلد المنشأ
        
    • في بلدانهم اﻷصلية
        
    • في بلده الأصلي
        
    • في البلدان الأصلية
        
    • في البلد المنشأ
        
    • في بلد منشأ
        
    • في الوطن
        
    • في بلدان المنشأ
        
    • في البلد الأصل
        
    • في بلدان الأصل
        
    • في بلدهم الأصلي
        
    • في بلد اﻷصل
        
    • في بلد منشئها
        
    • في أوطانهم
        
    This status cannot be removed unless there is a radical political change in the country of origin obviating any risk to the person concerned. UN ولا يمكن إزالة هذه الصفة إلا إذا حدث تغير سياسي جذري في البلد الأصلي ينفي أي خطر على الشخص المعني.
    This status cannot be removed unless there is a radical political change in the country of origin obviating any risk to the person concerned. UN ولا يمكن إزالة هذه الصفة إلا إذا حدث تغير سياسي جذري في البلد الأصلي ينفي أي خطر على الشخص المعني.
    This status cannot be removed unless there is a radical political change in the country of origin obviating any risk to the person concerned. UN ولا يمكن إزالة هذه الصفة إلا إذا حدث تغير سياسي جذري في البلد الأصلي يجنب الشخص المعني من التعرض لأي خطر.
    In such cases, refugee status is in principle recognized since no protection can be afforded in the country of origin. UN وفي مثل هذه الحالات، يتم مبدئيا الاعتراف لها بصفة لاجئة نظرا لعدم توفر أي حماية في بلد المنشأ.
    However, the recent killing of returnees in Guatemala has underscored the difficulties of ensuring safety in the country of origin. UN إلا أن ما حدث مؤخراً من قتل العائدين في غواتيمالا قد أبرز صعوبات ضمان السلامة في بلد المنشأ.
    This status cannot be removed unless there is a radical political change in the country of origin obviating any risk to the person concerned. UN ولا يمكن إزالة هذه الصفة إلا إذا حدث تغير سياسي جذري في البلد الأصلي يجنب الشخص المعني من التعرض لأي خطر.
    Large-scale returns of refugees was a difficult process which could cause social and economic tensions in the country of origin. UN وقال إن عودة اللاجئين على نطاق واسع من العمليات الصعبة التي يمكن أن تسبب توترات اجتماعية واقتصادية في البلد الأصلي.
    The application of this principle can be an essential stimulus for justice and reconciliation in the country of origin of the perpetrator. UN ومن شأن ممارسة هذا المبدأ أن يكون محفزِّا ضروريا على العدالة والمصالحة في البلد الأصلي التابع لها الجاني.
    She drew the attention of the seminar to the burden suffered by the children of migrants who were left behind in the country of origin. UN واسترعت انتباه الحلقة الدراسية إلى الأعباء التي يتحملها أطفال المهاجرين الذين يخلفون في البلد الأصلي.
    In making assessments, decision-makers took into account the social context in the country of origin. UN ولدى إجراء عمليات التقييم يضع متخذو القرارات في الاعتبار السياق الاجتماعي في البلد الأصلي.
    The root causes of displacement need to be addressed effectively first and foremost in the country of origin. UN فمن الضروري معالجة الأسباب الأساسية للنزوح بفعالية في البلد الأصلي أولا وقبل كل شيء.
    However, the recent killing of returnees in Guatemala has underscored the difficulties of ensuring safety in the country of origin. UN إلا أن ما حدث مؤخرا من قتل العائدين في غواتيمالا قد أبرز صعوبات ضمان السلامة في بلد المنشأ.
    Many of these diamonds are smuggled across borders, sometimes because there is no official buying structure in the country of origin. UN ويهرب كثير من هذا الماس عبر الحدود، ويرجع ذلك أحيانا إلى عدم وجود هيكل رسمي للشراء في بلد المنشأ.
    In others, they could be initiated as a result of positive changes in the country of origin. UN وفي حالات أخرى، تسنى الشروع في تنفيذها نتيجة للتغيرات الإيجابية التي حدثت في بلد المنشأ.
    The Danish authorities are engaging with the IOM in a pilot project on the tasks in the country of origin. UN وتشترك السلطات الدانمركية مع المنظمة الدولية للهجرة في مشروع رائد بشأن المهام في بلد المنشأ.
    Maintenance of social networks in the country of origin appeared to be crucial to ensuring a successful reintegration. UN والاحتفاظ بشبكات اجتماعية في بلد المنشأ كان هاما، فيما يبدو، بشأن كفالة إعادة الادماج عل نحو ناجح.
    Essentially, imports of capital and intermediate goods provide the importing country with access to the benefits of research and development in the country of origin. UN إن الواردات من رأس المال والسلع الوسيطة تتيح للبلد المستورد أساسا فرص اﻹفادة من منافع البحث والتطوير في بلد المنشأ.
    Granting temporary protection, and thus the right to remain in the host country until conditions in the country of origin allow the safe return of the persons involved, has been one such strategy. UN وكانت إحدى هذه الاستراتيجيات تتمثل في منح طالب اللجوء حمايةً مؤقتةً، وبالتالي يكون من حقه البقاء في البلد المضيف إلى أن تسمح الأوضاع في بلده الأصلي بعودته إليه بصورة مأمونة.
    However, this can be achieved only if the recruitment process in the country of origin is not disconnected from the employment process in the country of destination. UN غير أنه لا يمكن تحقيق ذلك إلا إذا جرى الربط بين عملية الاستقدام في البلدان الأصلية وعملية العمالة في بلدان المقصد.
    Spain had encouraged and supported collaboration between Spanish non-governmental organizations and those in the country of origin of women victims in the implementation of assistance and rehabilitation programmes. UN وقامت اسبانيا بتشجيع ومساندة التعاون بين المنظمات غير الحكومية باسبانيا والمنظمات غير الحكومية في البلد المنشأ للضحايا من النساء، وذلك في مجال تنفيذ برامج المساعدة وإعادة التأهيل.
    This document is issued to the applicant for the purpose of any necessary formalities in the country of origin of the items. UN وتصدر هذه الوثيقة إلى طالبها بغرض تنفيذ أي إجراءات ضرورية في بلد منشأ هذه الأصناف.
    Recognizing in the context of voluntary repatriation the importance of resolute efforts in the country of origin to create conditions that foster the voluntary and safe return of refugees and to ensure the restoration of national protection, UN وإذ تقر، في سياق الإعادة الطوعية إلى الوطن، بأهمية ما يبذل في الوطن من جهود دؤوبة في سبيل إيجاد الأوضاع الكفيلة بحسن سير عملية عودة اللاجئين طوعاً وبسلامة إلى أوطانهم وإعادة الحماية الوطنية،
    The seriousness of the situation must be highlighted, both in the country of origin and at the international level. UN ضرورة التوعية بخطورة الوضع في بلدان المنشأ وعلى الصعيد الدولي على حد سواء.
    7.4 The Committee notes that the Regional Public Prosecutor dismissed the petitioner's complaint on the ground that Ms. Kjærsgaard's letter to the editor did not refer to all Somalis as criminals or otherwise as equal to paedophiles or rapists, but only argued against the fact that a Somali association is to be consulted about a bill criminalizing offences committed particularly in the country of origin of Somalis. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة أن المدعي العام الإقليمي قد رفض الشكوى المقدمة من صاحب الالتماس بداعي أن السيدة كيارسغارد، في رسالتها الموجهة إلى محرر الجريدة، لم تشر إلى كل الصوماليين بوصفهم مجرمين كما أنها لم تسوِّ بينهم وبين أصحاب الميول الجنسي للأطفال أو المغتصبين، ولكنها اعترضت فقط على فكرة استشارة رابطة صومالية بشأن مشروع قانون يجرِّم أفعالاً تُرتكب بصفة رئيسية في البلد الأصل للصوماليين.
    Please also explain whether the fear of being exposed to female genital mutilation in the country of origin is considered in the State party as a recognized ground for international protection. UN ويرجى أيضا توضيح ما إذا كان الخوف من التعرض لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث في بلدان الأصل يعتبر أساسا لتوفير الحماية الدولية في الدولة الطرف.
    After three years, if conditions in the country of origin still prevented their return, the full amount of assistance would be provided. UN وأضافت أنه إذا كانت الظروف في بلدهم الأصلي لا تزال تمنع عودتهم، بعد مرور ثلاث سنوات، يصبح مبلغ المساعدة التي تقدم لهم كاملا.
    How to facilitate return, including importantly through development related activities in the country of origin was an important focus for a number of delegations. UN وركز عدد من الوفود على أهمية تسهيل العودة، بما في ذلك من خلال استحداث اﻷنشطة ذات الصلة في بلد اﻷصل.
    68. The differences in legal and regulatory standards between the developed and the developing countries have made it more difficult and more expensive to treat and dispose of wastes in the country of origin. UN ٨٦- ولقد جعلت أوجه الاختلاف الموجودة بين المعايير التشريعية والتنظيمية في البلدان المتقدمة وفي البلدان النامية عملية معالجة النفايات والتخلص منها في بلد منشئها أصعب وأكثر تكلفة.
    However, UNHCR also observed an approach to upholding rights in the country of origin, coupled with intensified efforts to induce would—be asylum-seekers to stay home. UN غير أن المفوضية لاحظت أيضاً وجود نهج للتمسك بحقوق الناس في بلدانهم اﻷصلية، مشفوعاً بمحاولات كثيفة ومشددة لاقناع ملتمسي اللجوء المحتملين بالبقاء في أوطانهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more