(i) The excess, if any, of the number of classes of post adjustment in the country of residence over that of New York is determined for each of the 36 consecutive calendar months up to and including the month of separation. | UN | ' 1` يحدد الفائض، إن وُجد، في عدد فئات تسوية مقر العمل في بلد الإقامة بالمقارنة مع عددها في نيويورك لكل شهر من الأشهر الـ 36 التقويمية المتعاقبة التي تسبق انتهاء الخدمة وتشمل الشهر الذي انتهت فيه. |
The courses were offered in the country of residence at no cost to the future immigrants. | UN | وتقدم الدورات في بلد الإقامة دون أن يتحمل المهاجر المحتمل أية تكلفة. |
In the case of a disability benefit, the medical examination is performed in the country of residence and sent to the beneficiary's country of origin. | UN | وفي حال إعانة العجز، يجري الفحص الطبي في بلد الإقامة ويرسل إلى البلد الأصلي للمستفيد. |
In some instances and with the agreement of the government of asylum concerned, UNHCR assists refugees to become self-supporting in the country of residence. | UN | وتقوم المفوضية، في بعض الحالات وبالاتفاق مع حكومة بلد اللجوء المعني، بمساعدة اللاجئين لإعالة أنفسهم في بلد الإقامة. |
The percentage reduction in the tax computed on the basis of the allocated profits is intended to achieve a sharing of revenues that would reflect the managerial and capital inputs originating in the country of residence. | UN | وكان الهدف من نسبة التخفيض في الضرائب المحسوبة على أساس الأرباح الموزعة هو تحقيق ضرب من تقاسم الإيرادات يعكس عناصر الإدارة ورأس المال الناشئة في بلد الإقامة. |
In some instances and with the agreement of the government of asylum concerned, UNHCR assists refugees to become self-supporting in the country of residence. | UN | وتقوم المفوضية، في بعض الحالات وبالاتفاق مع حكومة بلد اللجوء المعني، بتقديم المساعدة للاجئين لإعالة أنفسهم في بلد الإقامة. |
Our organization's philosophy is to help any human being in distress, wherever they may be and whatever their nationality, colour, sex or religion, the aim being to alleviate their suffering and to facilitate as best we can their integration in the country of residence. | UN | وتتمثل فلسفة منظمتنا في مساعدة كل إنسان مكروب حيثما كان وأيا كانت جنسيته أو لونه أو جنسه أو دينه، بهدف التخفيف من معاناة وتيسير إدماجه قدر الإمكان في بلد الإقامة. |
In some instances and with the agreement of the Government of the country of asylum concerned, UNHCR assists refugees to become self-supporting in the country of residence. | UN | وتقوم المفوضية، في بعض الحالات وبالاتفاق مع حكومة بلد اللجوء المعني، بتقديم المساعدة للاجئين لإعالة أنفسهم في بلد الإقامة. |
The cash remittance takes place simply on presentation of identity documents valid in the country of residence for the sender and in Turkey for the recipient. | UN | وتجرى التحويلات النقدية ببساطة بعد تقديم المرسل وثيقة هوية سليمة في بلد الإقامة وإدلاء المستلم بوثيقة هوية سليمة في تركيا. |
The global estimates of international migrants presented in table 1 include migrants in an irregular situation because they are mostly based on census counts where a legal status in the country of residence is not a prerequisite for enumeration. | UN | وتشمل التقديرات العالمية للمهاجرين الدوليين الواردة في الجدول 1 المهاجرين غير النظاميين، لأنها تقوم في معظم الأحيان، على تعدادات، في الحالات التي لا يكون فيها الوضع القانوني في بلد الإقامة شرطا أساسيا للتعداد. |
If the family goes to live outside Jordan, the competent official authorities (such as the Embassy) in the country of residence must be advised of any change in the child's address, and the Embassy, in its turn, must notify the Ministry in order to facilitate the task of keeping track of the child. | UN | أما إذا كانت الأسرة مقيمة خارج الأردن فعليها إعلام الجهات الرسمية المختصة متمثلة بالسفارة في بلد الإقامة بكل تبديل يطرأ على عنوان إقامة الطفل، ويتم إبلاغ الوزارة عن طريق السفارة لتسهيل مهمة متابعة الطفل. |
Article 146 (Foreign residents). If a witness is in a foreign country, the judicial authority shall request authorization from the respective State for the witness to be interviewed by a consular representative, the public prosecutor or the judge himself, sitting in the country of residence. | UN | المادة 146 (المقيمون الأجانب) - إذا كان أحد الشهود في بلد أجنبي، تطلب السلطة القضائية الإذن من ذلك البلد باستجوابه على يد أحد الممثلين القنصليين أو المدعي العام أو على يد القاضي نفسه في بلد الإقامة. |
17. Acknowledges that the interaction of the United Nations with the local population in the field is essential and that language skills constitute an important element of the selection and training processes, and therefore affirms that good command of the official language(s) spoken in the country of residence should be taken into account as an additional asset during those processes; | UN | 17 - تقر بأن تفاعل الأمم المتحدة مع السكان المحليين في الميدان أمر أساسي، وبأن المهارات اللغوية تشكل عنصرا هاما في عمليتي الاختيار والتدريب، ولذلك، تؤكد بأن الإلمام الجيد باللغة/اللغات الرسمية المستخدمة في بلد الإقامة ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار بوصفه ميزة إضافية خلال هاتين العمليتين. |
" Such cases would seem to presuppose at least (1) that the circumstances in the country of residence are such that the alien cannot reasonably be regarded as having any real choice, and (2) that behind the events or acts leading to the departure there is an intention of having the alien ejected and these acts, moreover, are attributable to the State in accordance with principles of state responsibility. " | UN | " يبدو أن هذه القضايا تستند على الأقل إلى افتراض (1) أن الظروف في بلد الإقامة لا يعقل اعتبارها ظروفا تتيح للأجنبي أي خيار حقيقي، و(2) أن الأحداث أو الأعمال التي دفعت إلى المغادرة كانت وراءها نية إخراج الأجنبي وأن هذه الأعمال، بالإضافة إلى ذلك، تنسب إلى الدولة وفقاً لمبدأ مسؤولية الدول " (). |
" Such cases would seem to presuppose at least (1) that the circumstances in the country of residence are such that the alien cannot reasonably be regarded as having any real choice, and (2) that behind the events or acts leading to the departure there is an intention of having the alien ejected and these acts, moreover, are attributable to the State in accordance with principles of state responsibility. " | UN | ' ' ويبدو أن هذه الحالات تفترض مسبقا على الأقل (1) أن الظروف القائمة في بلد الإقامة لا يعقل اعتبارها ظروفا تتيح للأجنبي أي خيار حقيقي، (2) وأن خلف الأحداث أو الأعمال التي أفضت إلى المغادرة تكمن نية في إخراج الأجنبي وأن هذه الأعمال، بالإضافة إلى ذلك، تسند إلى الدولة وفقا لمبادئ مسؤولية الدول``(). |
17. Acknowledges that the interaction of the United Nations with the local population in the field is essential and that language skills constitute an important element of the selection and training processes, and therefore affirms that good command of the official language(s) spoken in the country of residence should be taken into account as an additional asset during those processes; | UN | 17 - تقر بأن تفاعل الأمم المتحدة مع السكان المحليين في الميدان أمر أساسي، وبأن المهارات اللغوية تشكل عنصرا هاما في عمليتي الاختيار والتدريب، ولذلك، تؤكد أن الإلمام الجيد باللغة (اللغات) الرسمية المستخدمة في بلد الإقامة ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار بوصفه ميزة إضافية خلال هاتين العمليتين؛ |
" Such cases would seem to presuppose at least that the circumstances in the country of residence are such that the alien cannot reasonably be regarded as having any real choice, and that behind the events or acts leading to the departure there is an intention of having the alien ejected and these acts, moreover, are attributable to the State in accordance with principles of State responsibility " . | UN | ' ' ويبدو أن هذه الحالات تفترض مسبقا على الأقل أن الظروف القائمة في بلد الإقامة لا يعقل اعتبارها ظروفا تتيح للأجنبي أي خيار حقيقي، وأن خلف الأحداث أو الأعمال التي أفضت إلى المغادرة تكمن نية في إخراج الأجنبي وأن هذه الأعمال، بالإضافة إلى ذلك، تسند إلى الدولة وفقا لمبادئ مسؤولية الدول``(). |
" Such cases would seem to presuppose at least (1) that the circumstances in the country of residence are such that the alien cannot reasonably be regarded as having any real choice, and (2) that behind the events or acts leading to the departure there is an intention of having the alien ejected and these acts, moreover, are attributable to the State in accordance with principles of state responsibility. " | UN | " يبدو أن هذه الحالات تفترض مسبقا على الأقل (1) أن الظروف القائمة في بلد الإقامة لا يعقل اعتبارها ظروفا تتيح للأجنبي أي خيار حقيقي، (2) وأن خلف الأحداث أو الأعمال التي أفضت إلى المغادرة تكمن نية في إخراج الأجنبي وأن هذه الأعمال، بالإضافة إلى ذلك، تسند إلى الدولة وفقاً لمبادئ مسؤولية الدول ... " (). |
Such cases would seem to presuppose at least (1) that the circumstances in the country of residence are such that the alien cannot reasonably be regarded as having any real choice, and (2) that behind the events or acts leading to the departure there is an intention of having the alien ejected and these acts, moreover are attributable to the State in accordance with principles of state responsibility " . | UN | ويبدو أن هذه الحالات يفترض فيها مسبقا وعلى أقل تقدير (1) أن الظروف التي مر بها الأجنبي في بلد الإقامة كانت من السوء بحيث لا يمكن منطقيا اعتبار أنه يتمتع بخيار حقيقي، (2) وأن الأحداث أو الأفعال المؤدية إلى رحيله وراءها نية مبيتة لطرده وأن هذه الأفعال تنسب، علاوة على ذلك، إلى الدولة وفقا لمبادئ مسؤولية الدولة " (). |