"in the country remains" - Translation from English to Arabic

    • في البلد لا تزال
        
    • في البلد لا يزال
        
    • في البلاد لا يزال
        
    • في البلد ما زال
        
    We agree with his view that the humanitarian situation in the country remains unstable and that Tajikistan has special needs for recovery and development. UN ونحن نتفق معه في الرأي بأن الحالة اﻹنسانية في البلد لا تزال مضطربة وأن لطاجيكستان متطلبات خاصة لﻹنعاش والتنمية.
    The political situation in the country remains extremely volatile. UN وجاء في تلك المعلومات أن الحالة السياسية في البلد لا تزال هشة للغاية.
    Some positive developments notwithstanding, the human rights situation in the country remains worrying. UN فعلى الرغم من حدوث بعض التطورات الإيجابية، فإن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال مقلقة.
    However, the overall security situation in the country remains stable. UN بيد أن الوضع الأمني العام في البلد لا يزال مستقرا.
    While the overall number of HIV-infected persons in the country remains below 0.1 per cent of the population, half of those cases were detected only in the past seven years. UN ففي حين أن إجمالي المصابين بالفيروس في البلد لا يزال أقل من 0.1 في المائة من السكان، إلا أن نصف هذه الحالات لم يكتشف سوى في السنوات السبع الماضية.
    The report also states that " [t]he overall security situation in the country remains precarious and affects among others the judiciary with intimidation and attacks on prosecutors, judges and courthouses. UN 37- ويشير التقرير أيضاً إلى أن " الوضع الأمني العام في البلاد لا يزال هشاً ويؤثر على هيئات عديدة من ضمنها القضاء من خلال التخويف والهجمات ضد المدعين العامين والقضاة ومباني المحاكم.
    While the war is over, the situation in the country remains critical. Peace, security and stability have not returned to Iraq. UN ففي حين أن الحرب انتهت، إلا أن الوضع في البلد ما زال خطيرا، إذ لم يعد للسلم والأمن والاستقرار إلى العراق.
    They argue that despite the overthrow of President Ben Ali and the political changes in Tunisia, the human rights situation in the country remains unstable and its political future is very uncertain. UN ويقول صاحبا الشكوى إنه على الرغم من الإطاحة بالرئيس بن علي والتغيرات السياسية التي شهدتها تونس، فإن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال غير مستقرة وأن مستقبله السياسي غير مؤكد.
    They argue that despite the overthrow of President Ben Ali and the political changes in Tunisia, the human rights situation in the country remains unstable and its political future is very uncertain. UN ويقول صاحبا الشكوى إنه على الرغم من الإطاحة بالرئيس بن علي والتغيرات السياسية التي شهدتها تونس، فإن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال غير مستقرة وأن مستقبله السياسي غير مؤكد.
    18. The mission found that the humanitarian situation in the country remains precarious. UN 18 - وجدت البعثة أن الحالة الإنسانية في البلد لا تزال هشة.
    Nevertheless, the political and security situation in the country remains fragile: irregular armed groups move across the border with Liberia, preying on unprotected civilians, which contributes to the instability in the border areas because the national security forces have limited capacity to address these threats. UN إلا أن الحالة السياسية والأمنية في البلد لا تزال هشة، إذ تتنقل الجماعات المسلحة غير النظامية عبر الحدود مع ليبريا، وتتصيد المدنيين العزل، مما يسهم في عدم استقرار المناطق الحدودية نظرا لمحدودية قدرة قوات الأمن الوطني على التصدي لهذه التهديدات.
    3. While substantial progress has been achieved in the implementation of the Lomé Agreement, the overall situation in the country remains precarious. UN ٣ - رغم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ اتفاق لومي، فإن الحالة العامة في البلد لا تزال غير مستقرة.
    While the political situation in the country remains complex, underlined among other issues by weak State capacity, recurrent instability and lawlessness etc., the conclusion of a ceasefire agreement provided a new opportunity for enhanced peacebuilding support. UN وفي حين أن الحالة السياسية في البلد لا تزال معقدة وتتسم، من جملة أمور، بضعف قدرة الدولة وتكرر ظواهر عدم الاستقرار والخروج عن القانون، وما إلى ذلك، وفر إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار فرصة جديدة لتعزيز دعم بناء السلام.
    The authors fear that if they were to return to the Democratic Republic they would be treated in the same way in which they have been treated in the past, stating that: their political party is banned; the leaders of the party are still in exile; and the political situation in the country remains essentially the same as when they left. UN ويخشى مقدمو البلاغ من أنهم، إذا ما أعيدوا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، سيتعرضون لنفس المعاملة التي لقوها في الماضي، حيث أفادوا أن حزبهم السياسي محظور، وأن زعماء الحـزب لا يزالـون فـي المنفـى، وأن الحالة السياسية في البلد لا تزال أساسا كما هي حينما غادروه.
    For the Secretary-General, the human rights situation in the country remains a source of deep concern. UN ورأى الأمين العام أن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال تبعث على القلق الشديد(48).
    The evaluation concluded that it is essential that the Special Representative's mandate and the presence of the Office be maintained, as the human rights situation in the country remains serious and bearing in mind Cambodia's recent past and the international and national responsibility towards the Cambodian people. UN واستنتج التقييم أنه من الأهمية بمكان الإبقاء على ولاية الممثل الخاص وعلى وجود المكتب نظراً إلى أن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال خطيرة ومراعاة لماضي كمبوديا القريب والمسؤولية الدولية والوطنية تجاه الشعب الكمبودي.
    Through its continued presence, the European Union military mission in Bosnia and Herzegovina (EUFOR) has continued to reassure citizens that the environment in the country remains safe and secure despite the difficult political situation. UN وما برحت عملية الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك، تؤكد للمواطنين، من خلال وجودها المستمر في البلد أن المناخ السائد في البلد لا يزال سالما آمنا رغم الوضع السياسي الصعب السائد فيه.
    55. Despite the remarkable achievements made by Timor-Leste since 1999, the situation in the country remains fragile. UN 55 - وبالرغم من الإنجازات اللافتة للنظر التي حققتها تيمور - ليشتي منذ عام 1999، فإن الوضع في البلد لا يزال هشا.
    57. The overall situation in Timor-Leste has improved, although the security situation in the country remains volatile and the political climate fluid. UN 57 - شهدت الحالة العامة في تيمور- ليشتي تحسنا رغم أن الوضع الأمني في البلد لا يزال مضطربا، ولا يزال المناخ السياسي غير محدد المعالم.
    At the same time, in view of the continuing support to the Government of Burundi in the peace consolidation process and given that the political situation in the country remains highly dynamic and fragile, the analytical capacity of the Office would be strengthened through the redeployment of 1 P-4 post (Political Affairs Officer) from the Office of the Principal Deputy Special Representative of the Secretary-General. UN وفي نفس الوقت، وبالنظر للدعم المتواصل لحكومة بوروندي في عملية توطيد السلام، ونظرا لأن الوضع السياسي في البلاد لا يزال ديناميكا وهشا بدرجة كبيرة، لذا فسيجري تعزيز القدرات التحليلية بالمكتب بإضافة وظيفة واحدة، ف-4 (موظف شؤون سياسية) إليه عن طريق النقل من مكتب النائب الرئيسي للممثل الخاص للأمين العام.
    The political climate in the country remains tense. UN فالمناخ السياسي في البلد ما زال متوترا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more