"in the course of these" - Translation from English to Arabic

    • وخلال هذه
        
    • وأثناء هذه
        
    • وفي أثناء هذه
        
    • وفي سياق هذه
        
    • في سياق هذه
        
    • أثناء اضطلاعه بهذه
        
    in the course of these visits, the ICRC representatives conducted thousands of interviews without witnesses. UN وخلال هذه الزيارات، أجرى المندوبون عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر آلاف المقابلات من دون حضور الشهود.
    in the course of these consultations, the Presidents put forward some informal proposals related to the programme of work. UN وخلال هذه المشاورات، تقدم الرؤساء ببعض المقترحات غير الرسمية المتصلة ببرنامج العمل.
    in the course of these visits, supervision lessened, with persons entering and leaving the room. UN وأثناء هذه الزيارات، خفَّت درجة المراقبة، حيث كان هناك أشخاص يدخلون إلى الغرفة ويخرجون منها.
    in the course of these initiatives, small but not insignificant compromises have emerged. UN وأثناء هذه المبادرات، كانت التنازلات المقدمة هامة بالرغم من قلتها.
    in the course of these meetings, encouraging ways of reconciling differences in three areas were discussed. UN وفي أثناء هذه الاجتماعات، نوقشت الطرق المشجعة لتسوية الخلافات في ثلاثة مجالات.
    in the course of these meetings, each party agreed to implement the provisions of resolution 907 (1994). UN وفي سياق هذه الاجتماعات، وافق كل طرف من الطرفين على تنفيذ أحكام القرار ٩٠٧ )١٩٩٤(.
    The issues, needs and gaps identified in the course of these analyses and consultations provides the basis for the proposed actions. UN وتشكل القضايا والاحتياجات والثغرات التي حُددت في سياق هذه التحليلات والمشاورات أساس الإجراءات المقترحة.
    in the course of these consultations, the Presidents put forward some informal proposals related to the programme of work. UN وخلال هذه المشاورات، تقدم الرؤساء ببعض المقترحات غير الرسمية المتصلة ببرنامج العمل.
    in the course of these raids, carried out by tanks and bulldozers, houses have been seized and transformed into military bases. UN وخلال هذه الغارات التي استُخدمت فيها الدبابات والجرافات، تم الاستيلاء على منازل وتحويلها إلى قواعد عسكرية.
    in the course of these eight years, the General Assembly has adopted such resolutions annually. UN وخلال هذه السنوات الثماني، والجمعية العامة تتخذ مثل هذه القرارات سنويا.
    in the course of these raids, carried out by tanks and bulldozers, houses have been seized and transformed into military bases. UN وخلال هذه الغارات التي استُخدمت فيها الدبابات والجرافات، تم الاستيلاء على منازل وتحويلها إلى قواعد عسكرية.
    in the course of these consultations, a number of informal proposals related to a programme of work were put forward. UN وخلال هذه المشاورات، قُدِّم عدد من المقترحات غير الرسمية المتصلة ببرنامج العمل.
    in the course of these consultations, a number of informal proposals related to a programme of work were put forward. UN وخلال هذه المشاورات، قُدِّم عدد من المقترحات غير الرسمية المتصلة ببرنامج العمل.
    in the course of these moves Poeng joined up again with her first husband, Chali, and the son they had had together. UN وأثناء هذه التنقلات، التقت بوِنغ مجدداً بزوجها اﻷول، تشالي، والطفل الذي كانا قد أنجباه.
    in the course of these discussions, the focus moved to a broader range of pre-specified response mechanisms, only some of which reflected the original concept and involved military assets. UN وأثناء هذه المناقشات، انتقل مجال التركيز الى مجموعة أوسع نطاقا من آليات الاستجابة المحددة سلفا، والتي عكس بعضها فقط، المفهوم اﻷصلي للاستجابة كما شمل أصولا عسكرية.
    7. in the course of these visits, members of the Subcommittee were able to observe the working methods used by CONAPREV. UN 7- وأثناء هذه الزيارات، استطاع أعضاء اللجنة الفرعية ملاحظة أساليب العمل التي تستخدمها اللجنة الوطنية.
    in the course of these acts, Maksudov allegedly took hostage the Andijan City Prosecutor and other high-ranking officials of the Andijan regional administration, subjected them to torture and then killed them. UN وفي أثناء هذه الأعمال، قيل إن مقصودوف أخذ رهينة كلاً من مدّعي مدينة أنديجان وغيره من كبار المسؤولين في إدارة أنديجان الإقليمية، وعذبهم ثم قتلهم.
    On 30 July, in the course of these criminal proceedings, P. Sheremet and D. Zavadsky were charged with illegally crossing the border and were taken into custody as a precautionary measure with the approval of the Public Prosecutor of the Grodno region, in accordance with the law. UN وفي يوم ٠٣ تموز/يوليه، وفي أثناء هذه الدعوى الجنائية، اُتهم بافيل شيريميت وديمتري زافادسكي بعبور الحدود بصورة غير قانونية واحتُجزا كإجراء وقائي بموافقة المدعي العام لمنطقة غرودنو، وفقا للقانون.
    in the course of these investigations, the Brazilian authorities searched the premises of the Latin American headquarters of Roche and BASF and requested copies of several documents. UN وفي أثناء هذه التحقيقات، فتشت السلطات البرازيلية أماكن مقر شركتي Roche وBASF في أمريكا اللاتينية وطلبت موافاتها بنسخ عدة وثائق.
    in the course of these discussions, and of IAEA-22, the Iraqi Government provided information on foreign technical advice received in the centrifuge enrichment area as well as information on procurement from abroad of materials and equipment, including, in particular, maraging steel. UN وفي سياق هذه المناقشات، وكذلك خلال البعثة الثانية والعشرين التابعة للوكالة، قدمت الحكومة العراقية معلومات عن المشورة التقنية اﻷجنبية التي تلقتها في مجال اﻹثراء بطريقة الطرد المركزي وكذلك معلومات عن شرائها من الخارج للمواد والمعدات، بما في ذلك على وجه الخصوص الصلب المارتنسيتي المصلد.
    in the course of these deliberations, it has also become evident that more and more States see the urgent need to revitalize the disarmament machinery and to start substantive work, most notably in the form of negotiations on one or several of the four core issues on the Conference's agenda. UN وفي سياق هذه المداولات، أصبح واضحاً لعدد متزايد من الدول أن هناك حاجة ملحة إلى تنشيط آلية نزع السلاح، وبدء العمل الموضوعي، وخصوصاً، التفاوض بشأن واحدة أو أكثر من المسائل الرئيسية في جدول أعمال المؤتمر.
    The issues, needs and gaps identified in the course of these analyses and consultations provide the basis for the proposed actions. UN وتشكل القضايا والاحتياجات والثغرات التي حُددت في سياق هذه التحليلات والمشاورات أساس الإجراءات المقترحة.
    He recalled that during a year of working as Chairman of the Executive Committee, he had visited refugee camps in Kenya, Somalia and Uganda, and participated actively in the UNHCR non-governmental organization (NGO) Partnership in Action (PARINAC) process. in the course of these and other activities as Chairman, he had witnessed the great devotion of UNHCR staff at Headquarters and in the field. UN وذكر أنه قام أثناء سنة عمله كرئيس اللجنة التنفيذية بزيارة مخيمات اللاجئين في كينيا والصومال وأوغندا، وأنه شارك بنشاط في عملية الشراكة في العمل بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية، وأنه شهد أثناء اضطلاعه بهذه اﻷنشطة وغيرها بصفتة رئيسا تفاني موظفي المفوضية الكبير في المقر وفي الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more