"in the court proceedings" - Translation from English to Arabic

    • في إجراءات المحكمة
        
    • في إجراءات المحاكم
        
    • في إجراءات المحاكمة
        
    • وفي إجراءات المحكمة
        
    As a consequence, a broader delegation has been given to the Court Deputy as a representative of the Registry in the court proceedings, with additional responsibility of reporting to the Deputy Registrar. UN ونتيجة لذلك، أعطي نائب أمن المحكمة تفويضا واسع النطاق ليعمل كممثل لقلم المحكمة في إجراءات المحكمة ومسؤولية إضافية لتقديم تقارير إلى نائب رئيس قلم المحكمة.
    The Act was being put into practice in the first instance when a child arrived at the border; however, he would like to know why that was not the case in the court proceedings that reviewed the granting of asylum. UN ويوضع القانون موضع التطبيق في المحكمة الابتدائية عند وصول الطفل إلى الحدود؛ غير أنه يود معرفة السبب في أن الأمر ليس كذلك في إجراءات المحكمة التي تعيد النظر في منح اللجوء.
    As to the Prime Minister's letter, the Committee notes that it was part of the administrative file in respect of the author's property which was produced in Court, and that there is no indication whether and how this letter was actually used in the court proceedings. UN وأما عن رسالة رئيس الوزراء، فتلاحظ اللجنة أنها كانت جزءا من الملف الإداري المتعلق بملكية صاحب البلاغ الذي تم تقديمه إلى المحكمة، وأنه لا يوجد ما يشير إلى استخدام هذه الرسالة فعليا في إجراءات المحكمة ولا إلى كيفية حدوث ذلك.
    56. Article 56 states that the Prosecutor-General " exercises supervision over the inquiry into and investigation of cases and the execution of punishment, and participates in the court proceedings on behalf of the State " . UN 56- تنص المادة 56 على أن " يمارس المدعي العام بالنيابة عن الدولة الإشراف على عمليتي التحري والتحقيق بشأن القضايا وعلى تنفيذ العقوبات والمشاركة في إجراءات المحاكم " .
    According to reports, 16 of the detained have recently ended a hunger strike, which began on 1 August 1994 as a protest against the delays in the court proceedings. UN ووفقا للتقارير، فإن ١٦ من المحتجزين أنهوا مؤخرا إضرابهم عن الطعام الذي بدأ في ١ آب/أغسطس ١٩٩٤ كاحتجاج على التأخيرات في إجراءات المحاكمة.
    in the court proceedings that had resulted in the outlawing of Gestoras ProAmnistia, it was held to be a proven fact that the organization had been co-opted by ETA in 1995. UN وفي إجراءات المحكمة التي أسفرت عن تجريم منظمة جستوراس برو أمينستيا، ارتئي ثبوت أن منظمة إيتا قد اختارت المنظمة في عام 1995.
    With regard to the alleged violation of the right to a fair trial, the Constitutional Court ruled that there have not been any procedural violations in the court proceedings given that they were conducted by the competent judicial authority, that the participants were able to take active part in the proceedings and could propose evidence and remedies and thus the guarantees of fair trial were not violated. UN وفيما يتعلق بزعم انتهاك الحق في محاكمة عادلة، رأت المحكمة الدستورية أنه لم تقع أي انتهاكات إجرائية في إجراءات المحكمة لأن السلطة القضائية المختصة هي التي اضطلعت بها، ولأن المشاركين تمكنوا من القيام بدور فعّال في الإجراءات واقتراح أدلة والتماس سبل انتصاف، ولم تنتهك من ثم ضمانات المحاكمة العادلة.
    With regard to the alleged violation of the right to a fair trial, the Constitutional Court ruled that there have not been any procedural violations in the court proceedings given that they were conducted by the competent judicial authority, that the participants were able to take active part in the proceedings and could propose evidence and remedies and thus the guarantees of fair trial were not violated. UN وفيما يتعلق بزعم انتهاك الحق في محاكمة عادلة، رأت المحكمة الدستورية أنه لم تقع أي انتهاكات إجرائية في إجراءات المحكمة لأن السلطة القضائية المختصة هي التي اضطلعت بها، ولأن المشاركين تمكنوا من القيام بدور فعّال في الإجراءات واقتراح أدلة والتماس سبل انتصاف، ولم تنتهك من ثم ضمانات المحاكمة العادلة.
    4.3 The State party submits that the communication is manifestly illfounded and contests the claim that the author was prevented from presenting documentary evidence or participating in the court proceedings. UN 4-3 وتدعي الدولة الطرف أن البلاغ لا أساس لـه من الصحة بشكل واضح، وتفند ادعاء صاحب البلاغ بأنه مُنع من تقديم أدلة مستندية أو من المشاركة في إجراءات المحكمة.
    141. Wishes on the part of the affected person about the nomination of a specific, previously chosen person they trust as a guardian can be registered and taken into account in the court proceedings. UN 141- ويمكن أن تُسجل وأن تُؤخذ في الحسبان في إجراءات المحكمة الرغبات المعرب عنها من جانب الأشخاص المتأثرين بشأن ترشيح شخص محدد اختاروه سابقاً ويثقون فيه كوصي عليهم.
    4.16 The State party submits that Jessica's allegation of a violation of article 14, paragraph 1, for failure to ensure separate representation in the court proceedings, is inadmissible for failure to raise an issue under the Covenant, since she is no victim of a violation of the Covenant. UN 4-16 وتؤكد الدولة الطرف أن ادعاء جيسيكا بأنها ضحية لانتهاك الفقرة 1 من المادة 14، بسبب عدم حصولها على تمثيل مستقل في إجراءات المحكمة هو ادعاء غير مقبول لأنها لم تثر مسألة منصوص عليها في العهد، بالنظر إلى أنها ليست ضحية لانتهاك وقع للعهد.
    The people's courts shall provide translations for any participant in the court proceedings who is not familiar with the spoken or written languages commonly used by the local nationalities. " UN وتوفر المحاكم الشعبية خدمات الترجمة في إجراءات المحكمة لأي طرف مشارك ليست لديه معرفة باللغة المنطوقة أو المكتوبة التي تستخدمها الأعراق المحلية عادة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more