"in the coverage of" - Translation from English to Arabic

    • في تغطية
        
    • في نطاق تغطية
        
    • في التغطية
        
    • في مجال تغطية
        
    • في شمول
        
    • عند تغطية
        
    • عند الصحافيين في
        
    • في نسبة تغطية
        
    • في نطاق التغطية
        
    • في مدى شمول
        
    However, there are significant gaps in the coverage of regional networks, so this approach is likely to exclude some jurisdictions. UN ولكن هنالك ثغرات هامة في تغطية الشبكات الإقليمية، ومن ثم يخشى أن يستبعد هذا النهج بعض الولايات القضائية.
    Such an analysis would serve to identify the gaps in the coverage of geographic areas and needs as well as help to avoid duplication. UN ومن شأن مثل هذا التحليل أن يسد الثغرات في تغطية المناطق الجغرافية والاحتياجات وأن يساعد على تجنب الازدواجية.
    This creates difficulties in the coverage of cash benefits and the payment of pensions. UN ويؤدي هذا إلى إيجاد صعوبات في تغطية الاستحقاقات النقدية ودفع المعاشات التقاعدية.
    Results of this support are reflected in the coverage of comprehensive, age-appropriate sexuality education. UN ٦١ - وتتجسد نتائج هذا الدعم في نطاق تغطية التثقيف الجنسي الشامل والملائم لمختلف الفئات العمرية.
    There has also been a dramatic increase in the coverage of tariff bindings in developing country markets from 13 to 61 per cent of industrial imports. UN كما حدثت زيادة ضخمة في التغطية بقيود التعريفات في أسواق البلدان النامية من ١٣ إلى ٦١ في المائة من الواردات الصناعية.
    Where the picture becomes problematic is in the coverage of the interventions, especially with high-risk groups with regard to prevention and to prison settings with regard to drug dependence treatment and care. UN والجانب الذي تصبح فيه الصورة أكثر إشكالية هو في تغطية التدخّلات، وخصوصا تغطية الفئات الشديدة التعرض للخطر فيما يتعلق بالوقاية وبمرافق السجون بشأن العلاج من الارتهان بالمخدرات ورعاية المرتهنين.
    Efforts to upgrade the ECA website also continued during the year, and enhanced efforts to reach out to the media have resulted in a significant increase in the coverage of our activities. UN وواصلت اللجنة أيضاً خلال السنة الماضية، بذل الجهود الرامية إلى الارتقاء بموقع اللجنة على شبكة الإنترنت، وعززت جهود الاتصالات بوسائط الإعلام التي أسفرت عن زيادة كبيرة في تغطية أنشطتها.
    UNOCI continued its activities to strengthen professional ethics and enhance responsibility in the coverage of political developments. UN وواصلت العملية أنشطتها الرامية إلى تدعيم آداب المهنة وتعزيز التحلي بالشعور بالمسؤولية في تغطية التطورات السياسية.
    UNOCI continued to carry out activities to strengthen professional ethics and enhance responsibility in the coverage of political and other sensitive developments. UN وواصلت العملية تنفيذ أنشطتها الرامية إلى تعزيز الأخلاقيات المهنية وتعزيز حس المسؤولية في تغطية التطورات السياسية وغيرها من التطورات الحساسة.
    UNOCI continued to carry out activities to strengthen professional ethics and enhance responsibility in the coverage of political and other sensitive developments. UN وواصلت عملية الأمم المتحدة أنشطتها الرامية إلى تدعيم احترام الأخلاقيات المهنية وتعزيز التحلي بالمسؤولية في تغطية التطورات السياسية وغيرها من التطورات الحساسة.
    UNOCI undertook activities to build the capacity of the Ivorian media to strengthen their professional ethics and enhance responsibility in the coverage of political developments. UN واضطلعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بأنشطة ترمي إلى بناء قدرات وسائط الإعلام الإيفوارية على تدعيم آداب المهنة لديها وتعزيز التحلي بالشعور بالمسؤولية في تغطية التطورات السياسية.
    Much of this increase is attributed to an increase in the coverage of coordinated and more effective policies, strategies and programmes of the organizations of the United Nations system. UN وتعزى معظم تلك الزيادة إلى زيادة في تغطية سياسات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة واستراتيجياتها وبرامجها التي تتسم بالتنسيق وبمزيد من الفعالية.
    The analysis of perceived gaps in the coverage of issues, once verified with the existing networks concerned, could also provide a basis to improve the effectiveness of such networks in terms of their ability to address issues relating to the UNCCD process. UN ويمكن أيضاً لتحليل الثغرات المتصورة في تغطية القضايا، متى تُحقق منها مع الشبكات القائمة المعنية، أن يوفر أساساً لتحسن فعالية تلك الشبكات من حيث قدرتها على معالجة القضايا المتصلة بعملية الاتفاقية.
    While it was acknowledged that the Working Group had agreed to such treatment, concern was raised regarding the apparent gap that such treatment created in the coverage of the draft convention. UN ورغم الاعتراف بأن الفريق العامل اتفق على هذه المعاملة، فإن بعض القلق أثير فيما يتعلق بالفجوة الواضحة التي تحدثها هذه المعاملة في تغطية مشروع الاتفاقية.
    The multi-disciplinary approach is particularly notable in the coverage of trade, economic, social and broad development impacts, as well as regulatory and institutional issues. UN 29- والنهج المتعدد التخصصات أمر جدير بالذكر على وجه الخصوص في تغطية الآثار التجارية والاقتصادية والاجتماعية والإنمائية العامة وكذلك المسائل التنظيمية والمؤسسية.
    The risks of voids appearing in the coverage of key areas, such as human rights, indigenous rights and demilitarization, could become more evident should current political trends continue. UN وقد تصبح مخاطر الفراغات التي تظهر في تغطية المجالات الحيوية، من قبيل حقوق الإنسان، وحقوق السكان الأصليين، وإنهاء الطابع العسكري، أكثر وضوحا في حالة استمرار الاتجاهات السياسية الراهنة.
    Variations in the coverage of services can largely be attributed to conceptual and methodological difficulties encountered in constructing comprehensive measures for the strongly growing areas of financial and telecommunication services. UN ويُعزى التباين في نطاق تغطية هذه الخدمات بشكل كبير إلى الصعوبات المفاهيمية والمنهجية التي تعترض صناعة تدابير شاملة وبنَّاءة للمجالات التي تشهد نموا كبيرا في الخدمات المالية وخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    The strength of the Convention on the Conservation of Antarctic Marine Living Resources lay, among others, in the coverage of its measures, some of which extended beyond the Antarctic Treaty area. UN وتكمن قوة اتفاقية حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا، في جملة أمور، في التغطية التي تتميز بها تدابيرها، والتي تتجاوز بعضها حدود منطقة معاهدة أنتاركتيكا، علاوة على ذلك.
    The most obvious gap is due to the deficiencies in the coverage of technological and communications systems for transmitting information. UN وتعزى الفجوة الأشد وضوحا إلى أوجه القصور في مجال تغطية النظم التكنولوجية والاتصالية المخصصة لبث المعلومات.
    The only weakness in the coverage of such data for the purposes of the proposed study may be the lack of systematic information on small workshops, backyard manufacturers and other itinerant producers of small arms and explosives. UN وربما يكون جانب الضعف الوحيد في شمول هذه البيانات ﻷغراض الدراسة المقترحة هو الافتقار إلى معلومات منهجيـة عـن الورش الصغيـرة والمنزليـة وغيرهـا مـن المنتجين المتنقلين لﻷسلحة الصغيرة والمتفجرات.
    (c) Closer cooperation with substantive departments and other members of the United Nations system to ensure the highest level of professionalism and efficiency in the coverage of the Organization at work; UN )ج( توثيق التعاون مع إدارات فنية ومع أعضاء آخرين في منظومة اﻷمم المتحدة لضمان أعلى مستوى من الاحتراف والكفاءة عند تغطية عمل المنظمة؛
    The Ministers proposed that training programmes be organized, both at institutions of higher learning and by professional journalism institutes, to upgrade the skills of journalists in the coverage of issues of common interest, as well as issues of specific interest to NAM member countries and promoting their tourist destinations. UN 28- اقترح الوزراء تنظيم برامج تأهيل، سواءً كان في مؤسسات للتعليم العالي أو كجزء من معاهد للتأهيل المهني لصحفيين، وذلك سعياً للارتقاء بالمعارف المتخصصة عند الصحافيين في شؤون ذات اهتمام مشترك، وكذلك في مواضيع ذات اهتمام معيّن بالنسبة للبلدان الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز والترويج
    The Committee is concerned over the high percentage of the population that lacks access to basic services and is particularly concerned over the vast discrepancy in the coverage of clean and running water as well as sewage systems in urban compared to rural areas. UN وتعرب اللجنة عن انشغالها إزاء ارتفاع النسبة المئوية للسكان الذين لا يحصلون على الخدمات الأساسية وتعرب عن قلقها بوجه خاص إزاء التفاوت الشاسع بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في نسبة تغطية المياه النظيفة والمياه الجارية وشبكة المجاري.
    The process would be assisted if the Territories were included in the coverage of the United Nations information centres and also if the information on the decolonization web site was updated and expanded more frequently. UN وستستفيد العملية من إدراج الأقاليم في نطاق التغطية التي توفرها مراكز الأمم المتحدة للإعلام ومن تحديث معلومات موقع إنهاء الاستعمار على الإنترنت وزيادتها بانتظام.
    Although this would not entail a change in the coverage of assets in the SEEA-2003, it would imply a reorganization of the structure of the classification of assets. UN ورغم أن هذا لن يترتب عليه تغيير في مدى شمول نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية لعام 2003 للأصول، فإنه سيتضمن إعادة تنظيم لهيكل تصنيف الأصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more