"in the current draft" - Translation from English to Arabic

    • في المشروع الحالي
        
    • في المسودة الحالية
        
    • في الصيغة الحالية
        
    • في مشاريع المواد الحالية
        
    • في مشروع القرار الحالي
        
    • في مشروع المدونة الحالي
        
    As regards the latter, it was suggested that footnotes 7 and 14 in the current draft could accompany the resulting second part. UN وفيما يتعلق بالجزء الثاني، اقتُرح أن تُرفَق به الحاشيتان 7 و14 الواردتان في المشروع الحالي.
    In the view of his delegation, the approach in the current draft was prone to weaknesses of both excessive generality and misplaced specificity. UN ويرى وفده أن النهج المتبع في المشروع الحالي لا يخلو من مواضع ضعف جراء التعميم المفرط والتحديد الخاطئ.
    65. Among the Variants proposed for consideration by the Working Group in the current draft, Variant X was the preferred option. UN 65- وكان الخيار سين هو الخيار المفضل من بين الخيارات المقترحة في المشروع الحالي لكي ينظر فيها الفريق العامل.
    2. The Committee feels that calls for ratification of crucial international treaties (para. 24) are not sufficiently highlighted in the current draft. UN 2- وتشعر اللجنة بأن الدعوات إلى المصادقة على المعاهدات الدولية الحاسمة (الفقرة 24) لم تُبرز بشكل كافٍ في المسودة الحالية.
    It was agreed that these could be more clearly expressed as separate concepts, and repetition in the current draft reduced. UN واتُّفق على التعبير عن هذين المفهومين تعبيراً أوضح باعتبارهما مفهومين مستقلين، والحد من التكرار في الصيغة الحالية.
    To achieve a truly universal declaration, the imbalance in the current draft caused by its heavy emphasis on tribal peoples should be removed and the document made consistent with internationally recognized human rights standards and national laws. UN وأضاف أن وضع إعلان عالمي حقا يقتضي إزالة الاختلال القائم في المشروع الحالي والناجم عن تشديده الزائد على شعوب القبائل، وجعل الوثيقة متمشية مع معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا ومع القوانين الوطنية.
    Moreover, the very specific duties and obligations itemized in the current draft code cannot be implied as applying to the respondent's counsel. UN وعلاوة على ذلك، فإن الواجبات والالتزامات المحددة بدقة في المشروع الحالي لا يمكن اعتبارها منطبقة ضمنيا على مستشاري المدعى عليهم.
    Moreover, the very specific duties and obligations itemized in the current draft code cannot be implied as applying to the respondent's counsel. UN وعلاوة على ذلك، فإن الواجبات والالتزامات المحددة بدقة في المشروع الحالي لا يمكن اعتبارها منطبقة ضمنا على محامي المدعى عليه.
    In addition, the wording of " vote " in the current draft other than XI " Adoption of decision " should be changed into " make decisions " . UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي تغيير كلمة ' ' التصويت`` في المشروع الحالي بخلاف الفرع الحادي عشر ' ' اعتماد المقررات`` إلى ' ' اتخاذ المقررات``.
    In this vein Edmund Rice International (ERI) added that the focus should be on the structural causes of extreme poverty, of which social exclusion and discrimination were already identified in the current draft guiding principles. UN وفي هذا السياق، أضافت مؤسسة إدموند رايس الدولية أنه ينبغي التركيز على الأسباب الهيكلية للفقر المدقع، ومنها الإقصاء الاجتماعي والتمييز اللذان تم تحديدهما بالفعل في المشروع الحالي للمبادئ التوجيهية.
    He noted that his country had also carefully examined the terms of reference of the Technology and Economic Assessment Panel and had attempted to reflect that study, together with the comments that it had received, in the current draft of the proposed guidelines. UN وأشار إلى أن بلده قد درست بعناية أيضاً اختصاصات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وحاولت أن تبرز هذه الدراسة، مع التعليقات المتلقاة، في المشروع الحالي للمبادئ التوجيهية المقترحة.
    Several pointed out that all their comments on the original draft text submitted by the secretariat to the regional meetings were reflected in the current draft. UN وأشار عدد منهم إلى أن كل ما أبدوه من تعليقات على مشروع النص الأصلي الذي قدمته الأمانة إلى الاجتماعات الإقليمية، تظهر في المشروع الحالي.
    It was noted in this regard that the approach in the current draft was prone to weaknesses of both excessive generality and misplaced specificity. UN ولوحظ في هذا الصدد أن النهج المتبع في المشروع الحالي يميل إلى الضعف سواء لاتسامه باﻹفراط في العمومية أو للجوئه إلى التحديد في غير موضعه.
    In the light of that mandate, entrusted to the International Law Commission by the General Assembly, the last article in the current draft adopted on first reading was not relevant or sufficiently specific. The same could be said of other parts of the draft. UN وفي ضوء تلك الولاية التي أوكلتها الجمعية العامة للجنة القانون الدولي رأى أن المادة اﻷخيرة في المشروع الحالي التي جرى اعتمادها أثناء القراءة اﻷولى غير ذات صلة وغير محددة بشكل كافي؛ وهو ما ينطبق على أجزاء أخرى في المشروع.
    Indeed, the definition of the offence contained in the current draft uses precise technical, legal language more suitable for a criminal law instrument than the language used in the report of the High-level Panel. UN والواقع أن تعريف الجريمة الوارد في المشروع الحالي يستخدم لغة تقنية قانونية دقيقة أكثر ملاءمة لصك في مجال القانون الجنائي من اللغة المستخدمة في تقرير الفريق الرفيع المستوى.
    Without going into the merits of that criticism, the need for coherence both with the articles on State responsibility and with those already included in the current draft suggests that, at the present stage, the wording of the model articles be modified only to the extent that is necessary to identify the cases that the proposed draft articles are intended to cover. UN ودونما حاجة إلى الخوض في جوهر ذلك النقد، فإن ضرورة الاتساق مع مواد مسؤولية الدول وتلك المدرجة فعلا في المشروع الحالي توحي بأنه، في المرحلة الراهنة، ينبغي عدم تعديل صيغة المواد النموذجية إلا بالقدر اللازم لتحديد الحالات التي تنوي مشاريع المواد المقترحة تغطيتها.
    It was regrettable that in the current draft, the Commission had neglected to include a Part Three on dispute settlement, especially given that such an omission, as implied in paragraph 311 of the report, was due to the Commission's apparent rejection of the possibility that the draft would become a legally binding convention. UN وقال أن مما يؤسف له أن اللجنة أغفلت أن تدرج في المشروع الحالي بابا ثالثا عن تسوية المنازعات خاصة إذا عرف أن هذا الإغفال يرجع، كما تُلمح إليه الفقرة 313 من التقرير، إلى رفض اللجنة الواضح لإمكانية أن يصبح المشروع اتفاقية ملزمة قانونا.
    3. The Committee of the Whole pointed to the need to maintain the five-chapter structure contained in the current draft of the programme of action. Within each subsection, and contingent upon the final format of the declaration of the Summit, however, it was proposed to adopt a three-part structure for the text: rationale; goals or objectives; and action. UN ٣ - وأشارت اللجنة الجامعة إلى ضرورة اﻹبقاء على الهيكل الوارد في المشروع الحالي لبرنامج العمل بفصوله الخمسة، وباﻹضافة إلى ذلك، اقترح أن يجري في إطار كل قسم فرعي اعتماد هيكل للنص مكون من ثلاثة عناصر هي: اﻷساس المنطقي؛ الغايات أو اﻷهداف؛ اﻹجراءات، على أن يرتهن ذلك بالصيغة النهائية ﻹعلان مؤتمر القمة.
    2. The Committee feels that calls for ratification of crucial international treaties (para. 24) are not sufficiently highlighted in the current draft. UN 2- وتشعر اللجنة بأن الدعوات إلى المصادقة على المعاهدات الدولية الحاسمة (الفقرة 24) لم تُبرز بشكل كافٍ في المسودة الحالية.
    The representative of Argentina preferred that the words " lands, territories " be separated with the word " or " instead of with a comma as in the current draft. UN وفضل ممثل الأرجنتين الاستعاضة عن " و " في عبارة " بالأراضي والأقاليم " بلفظ " أو " في الصيغة الحالية.
    It is clearly preferable to follow the same approach in the current draft articles. UN ومن الواضح أن الأفضل السير على نفس النهج في مشاريع المواد الحالية.
    That fact, which is already reflected in the same report, has been neglected in the current draft resolution. UN إن تلك الحقيقة، الواردة بالفعل في نفس التقرير، قد أُهملت في مشروع القرار الحالي.
    37. It cannot be legitimately argued that the standards of conduct prescribed in the current draft code for external counsel already inherently exist in the current Staff Rules and Staff Regulations of the United Nations governing staff members of the Office of Staff Legal Assistance, the Administrative Law Section and the Office of Legal Affairs, as well as other staff members who may appear before the Dispute Tribunal. UN 37 - ولا يمكن الدفع على نحو مشروع بأن معايير السلوك المنصوص عليها في مشروع المدونة الحالي الخاص بالمستشارين الخارجيين موجودة بالفعل في النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة اللذين ينطبقان على موظفي مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، وقسم القانون الإداري، ومكتب الشؤون القانونية، وغيرهم من الموظفين الذين قد يمثلون أمام محكمة المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more