"in the current system of" - Translation from English to Arabic

    • في النظام الحالي
        
    • في النظام الراهن
        
    (ii) This framework shall not introduce any conditionality nor result in distortions of priorities or changes in the current system of resource allocation; UN ' ٢ ' لن يفرض هذا اﻹطار أية شروط ولن يؤدي إلى أي تحريف لﻷولويات أو تغيير في النظام الحالي لتخصيص الموارد؛
    She reiterated the importance of identifying gaps in the current system of criminal accountability and finding appropriate ways of filling them. UN وكررت التأكيد على أهمية تحديد الثغرات في النظام الحالي للمساءلة الجنائية وإيجاد السبل المناسبة لسد تلك الثغرات.
    For almost 25 years, the General Assembly had expressed concern about deficiencies in the current system of administration of justice at the United Nations. UN وذكر أن الجمعية العامة قد أعربت عن قلقها، منذ حوالي 25 سنة، بشأن العيوب القائمة في النظام الحالي لإقامة العدل بالأمم المتحدة.
    (ii) The framework shall not introduce any conditionality or result in distortions of priorities or changes in the current system of resource allocation; UN ' ٢ ' لا يضع اﻹطار أي شرط على اﻷولويات أو التغييرات في النظام الراهن لتخصيص الموارد؛ ولا يؤدي إلى أي تحريف لها؛
    (ii) The framework shall not introduce any conditionality or result in distortions of priorities or changes in the current system of resource allocation; UN ' ٢ ' لا يضع اﻹطار أي شرط على اﻷولويات أو التغييرات في النظام الراهن لتخصيص الموارد ولا يؤدي إلى أي تحريف لها؛
    The situation was all the more paradoxical in light of the inequities in the current system of international economic relations. UN وأضاف أن مما يزيد في غرابة هذا الوضع هو التفاوت في النظام الحالي للعلاقات الاقتصادية الدولية.
    Lack of implementation is the most defining gap in the current system of international environmental governance. UN 28 - يمثل قصور التنفيذ أوضح ثغرة قائمة في النظام الحالي للحوكمة الدولية لشؤون البيئة.
    (ii) This framework shall not introduce any conditionality nor result in distortions in priorities or changes in the current system of resource allocation; UN ' ٢ ' ألا يفرض إطار العمل أية مشروطية وألا يفضي إلى إلحاق الضرر باﻷولويات أو إحداث تغيير في النظام الحالي لتخصيص الموارد؛
    (ii) This framework shall not introduce any conditionality nor result in distortions of priorities or changes in the current system of resource allocation; UN ' ٢ ' لا يدخل هذا البرنامج أي مشروطية، كما أنه ليس من شأنه أن يؤدي إلى أي تشويهات لﻷولويات أو تغييرات في النظام الحالي لتخصيص الموارد؛
    (ii) This framework shall not introduce any conditionality nor result in distortions in priorities or changes in the current system of resource allocation; UN `٢` لا يدخل هذا البرنامج أي مشروطية، كما أنه ليس من شأنه أن يؤدي إلى أي تشويهات لﻷولويات أو تغييرات في النظام الحالي لتخصيص الموارد؛
    With increased operational experience and training, human rights bodies, in time, should be better able to address the shortcomings in the current system of on-the-ground protection. UN ومع زيادة الخبرة العملية والتدريب، ينبغي أن تصبح هيئات حقوق اﻹنسان ذات قدرة أفضل للتصدي في الوقت المناسب ﻷوجه القصور في النظام الحالي للحماية بالموقع.
    28. The Nordic countries agreed that there were a number of shortcomings in the current system of programme planning, budgeting, monitoring and evaluation. It (Mr. Rosting, Denmark) UN ٨٢ - وذكر أن بلدان الشمال اﻷوروبي تقر بأن هناك عددا من العيوب في النظام الحالي لتخطيط البرامج ووضع الميزانية والرصد والتقييم.
    He endorsed the report of ACABQ because, like the comments of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, it drew attention to the irregularities inherent in the current system of administration of justice. UN وأيد تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لأنه، على غرار تعليقات مجلس المنفذين الرئيسيين للتنسيق التابع لمنظومة الأمم المتحدة، استرعى الانتباه إلى المخالفات المتأصلة في النظام الحالي لإقامة العدل.
    (d) The challenges arising out of this situation also manifest themselves prominently in the current system of investor - State dispute settlement, including through the continuing divergence in arbitral interpretations of core treaty provisions. UN (د) تتجلّى التحديات الناشئة عن هذا الوضع بشكل بارز أيضاً في النظام الحالي لتسوية المنازعات بين المستثمرين والدول، بما في ذلك الخلاف المستمر بشأن التفسيرات التحكيمية لأحكام أساسية في المعاهدات.
    49. Recent analyses made it very clear that there are several topical and geographic gaps in the current system of international forest finance, acting as serious obstacles in addressing the issue of deforestation and forest degradation. UN 49 - وقد أظهرت التحليلات الأخيرة أن هناك عدة ثغرات مواضيعية وجغرافية في النظام الحالي للتمويل الدولي للغابات، تعد بمثابة عقبات خطيرة أمام معالجة قضية إزالة الغابات وتدهورها.
    We are convinced that in the current system of international economic relations there should be no place for economic sanctions or other unilateral coercive measures to put economic pressure on a State or its citizens. UN إننا مقتنعون بأنه في النظام الحالي للعلاقات الاقتصادية الدولية لا ينبغي أن يكون هناك مجال لفرض عقوبات اقتصادية أو أي تدابير قسرية أخرى أحادية الجانب بهدف ممارسة الضغط الاقتصادي على دولة ما أو مواطنيها.
    However, it was concerned about the shortcomings identified in the current system of sanctions for underperformance and recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to take, as a matter of priority, all necessary steps to address those shortcomings. UN بيد أن القلق يساورها بشأن أوجه القصور المحددة في النظام الحالي للجزاءات على الأداء القاصر وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ، كمسألة ذات أولوية، جميع الخطوات اللازمة لمعالجة أوجه القصور تلك.
    8. In their review of the main features of the Regulations and Rules as they related to the medium-term plan, the Seminar participants recognized a number of shortcomings in the current system of programme planning, budgeting, monitoring and evaluation. UN ٨ - وقد اعترف المشتركون في الحلقة الدراسية، لدى استعراضهم للملامح الرئيسية لﻷنظمة والقواعد من حيث صلتها بالخطة المتوسطة اﻷجل، بوجود عدد من العيوب في النظام الحالي للتخطيط البرنامجي ووضع الميزانيات ورصدها وتقييمها.
    In doing so, it will help address concerns about benefit disparities in the current system of income support programmes for low-income families and children. UN وستساعد الحكومة بذلك على التصدي للشواغل المتعلقة بالتفاوت في الاعانات في النظام الراهن لبرامج دعم اﻷسر المنخفضة الدخل واﻷطفال.
    The Board further specified that the MYFF would maintain the priorities and respect the mandate of UNICEF, taking into account the specificity and range of UNICEF country programmes of cooperation. Moreover, it would not introduce any conditionality or result in distortions of priorities or changes in the current system of resource allocation. UN كما طلب المجلس تحديدا أن يحافظ إطار التمويل المتعدد السنوات على أولويات اليونيسيف وأن يحترم ولايتها، مراعيا خصوصية برامج اليونيسيف القطرية للتعاون، ونطاق هذه البرامج، وألا يضع أي شرط على اﻷولويات أو التغييرات في النظام الراهن لتخصيص الموارد أو يؤدي إلى أي تحريف فيها.
    24. At the same time, however, the Advisory Committee is concerned about the shortcomings identified in the current system of sanctions for underperformance, which may have an adverse effect on productivity and undermine the Secretariat's ability to implement the mandates entrusted to it by the General Assembly. UN 24 - غير أن اللجنة الاستشارية، يساورها في الوقت نفسه القلق إزاء أوجه القصور المحددة في النظام الراهن للعقوبات على التقصير في الأداء، والذي قد يكون له أثر معاكس على الإنتاجية ويقوّض قدرة الأمانة العامة على تنفيذ الولايات المسندة إليها من قبل الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more