"in the cycle of" - Translation from English to Arabic

    • في دورة
        
    • في دائرة
        
    The Subcommittee had learned from direct experience the central role that rehabilitation occupied in the cycle of prevention. UN وأضاف أن اللجنة الفرعية تعلمت من التجربة المباشرة الدور المركزي الذي يتبوأه التأهيل في دورة الوقاية.
    In general, IT departments were involved late in the cycle of the offshoring project and implementation of system solutions owing to their daily workload. UN وبوجه عام، شاركت إدارات تكنولوجيا المعلومات في وقت متأخر في دورة مشروع النقل إلى الخارج وتنفيذ حلول النظام بسبب عبء عملها اليومي.
    In general, IT departments were involved late in the cycle of the offshoring project and implementation of system solutions owing to their daily workload. UN وبوجه عام، شاركت إدارات تكنولوجيا المعلومات في وقت متأخر في دورة مشروع النقل إلى الخارج وتنفيذ حلول النظام بسبب عبء عملها اليومي.
    Failure to meet the MDGs by 2015 will leave millions of people locked in the cycle of poverty. UN إن الفشل في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 سيترك ملايين البشر محاصرين في دائرة الفقر.
    He cited rising interest rates, exchange rate fluctuations and unexpected occurrences among the risks that could create hardships for countries caught in the cycle of debt. UN وأورد ارتفاع أسعار الفائدة، وتقلبات أسعار الصرف والأحداث غير المتوقعة من بين المخاطر التي يمكن أن تخلق شدائد للبلدان الواقعة في دائرة الديون.
    in the cycle of life, not only here on Earth but in the Cosmos, as stars die, particularly those that die spectacular deaths, the high mass stars that manufactured heavy elements in their cores, those give the seeds of the next generations of stars that then... increased the likelihood Open Subtitles في دورة الحياة .. ليس فقط هنا في الارض ولكن في الكون وبموت النجوم تلك التي تموت بشكل مثير
    In that regard, national preventive mechanisms helped fill gaps in the cycle of country visits by serving as local interlocutors for the Subcommittee and by conducting preventive work in the country. UN وفي هذا الصدد، فإن الآليات الوقائية الوطنية تساعد على سد الفجوات في دورة الزيارات القطرية من خلال العمل كجهات تحاور محلية بالنيابة عن اللجنة الفرعية ومن خلال القيام بالعمل الوقائي داخل البلد.
    Of the 15 HIPCs, 13 are African.9 Improved policy coherence promises to be a virtuous link in the cycle of increased and effective aid, reformed trade policies and debt relief by developed countries towards Africa. UN ومن المنتظر أن يشكل تحسين تماسك السياسات العامة حلقة إيجابية في دورة زيادة المعونة وفعاليتها وإصلاح السياسات التجارية وتخفيف أعباء الديون من جانب البلدان المتقدمة النمو تجاه أفريقيا.
    The combination of gender violence, ill health, loss of housing, land and livelihood and discrimination is placing women at risk of becoming entrenched in the cycle of poverty. UN وتتعرض المرأة للتجذر في دورة الفقر بسبب تضافر عناصر العنف القائم على نوع الجنس، وسوء صحتها، وفقدان المسكن، وحيازة الأرض وأسباب المعيشة والتمييز.
    But only one in the cycle of life can fill your heart with wonder and the wisdom that you have known a singular joy. Open Subtitles ولكن واحدة فقط في دورة الحياة تستطيع أن تملأ قلبك بالنشوة... والحكمة والشعور بالبهجة المطلقة...
    In this regard, in his address to the fifty-seventh session of the Commission on Human Rights, the United Nations High Commissioner for Refugees highlighted the link between human rights, racism, xenophobia, intolerance and refugees, as a relationship of cause and effect and lack of respect for human rights, as the main driving force in the cycle of forced displacement. UN وفي هذا الصدد، أبرزت مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في خطابها أمام الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان الصلة بين حقوق الإنسان والعنصرية وكراهية الأجانب والتعصب واللاجئين بوصفها علاقة سببية، وانعدام احترام حقوق الإنسان بوصفه الباعث الأساسي في دورة التشريد القسري.
    The principles included under the subsequent three headings identify the object and parameters of intervention at different times in the cycle of trafficking: preventive measures before a person becomes trafficked; measures for the protection of and assistance to persons who have become trafficked; and criminal and civil proceedings against traffickers. UN أما المبادئ المدرجة تحت العناوين الثلاثة التالية فتحدد هدف ومعالم التدخل في الأوقات المختلفة في دورة الاتجار: التدابير الوقائية قبل الاتجار بالشخص؛ وتدابير حماية ومساعدة الأشخاص الذين تعرضوا للاتجار؛ والإجراءات الجنائية والمدنية المتخذة ضد المتَّجرين.
    The Secretary-General's report concludes that improved coherence promises to be a virtuous link in the cycle of increased and effective aid, reformed trade policies and debt relief by developed countries towards Africa. UN إن تقرير الأمين العام يخلص إلى أن تحسين التماسك يبشر بأن يكون حلقة هامة في دورة المساعدة الفعالة والمتزايدة والسياسات التجارية المحسّنة وتخفيف عبء الديون، تلك الأمور التي تقوم بها البلدان المتقدمة النمو لصالح أفريقيا.
    Our committee has learned from direct experience the central role that rehabilitation occupies in the cycle of prevention, " he said. UN ويضيف بالقول " إن اللجنة الفرعية تعلمت من تجربتها المباشرة أن إعادة التأهيل تؤدي دوراً مركزياً في دورة الوقاية " .
    The is the last victim in the cycle of three. Open Subtitles "الضحية الأخيرة في دورة الثلاثة ضحايا"
    It builds on commitments made during the United Nations Decade for Women, 1976–1985, including at the Nairobi Conference, and on related commitments made in the cycle of United Nations global conferences held in the 1990s. UN وهو يعتمد على الالتزامات المتعهد بها خلال عقد اﻷمم المتحدة للمرأة، ١٩٧٦ - ١٩٨٥، بما فيها الالتزامات الصادرة في مؤتمر نيروبي، وعلى الالتزامات ذات الصلة المتعهد بها في دورة المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات.
    (b) Law enforcement officers in Africa were insufficiently aware of chemical precursors, their importance in the cycle of illicit drug manufacture and what they actually looked like; UN (ب) ليست لدى موظفي إنفاذ القوانين في أفريقيا معرفة كافية بالسلائف الكيميائية وأهميتها في دورة إنتاج المخدّرات غير المشروعة وكيف تبدو في الواقع؛
    Reporting on results achieved, as presented in the programme performance report for the biennium 2008-2009 (A/65/70), had also contributed to a better understanding of the logical framework, the management of the work programme to achieve results, and the crucial role of feedback in the cycle of planning, programme design and implementation, monitoring and evaluation. UN وأسهمت عمليات إعداد التقارير بشأن النتائج التي تحققت، على النحو الذي عرض في تقرير الأداء لفترة السنتين 2008-2009 (A/65/70)، في تحسين فهم الإطار المنطقي، وإدارة برنامج العمل من أجل تحقيق النتائج، وفي الدور الحاسم الذي تؤديه التغذية المرتدة في دورة التخطيط وتصميم البرامج وتنفيذها، وفي الرصد والتقييم.
    Empowering rural women reduces poverty and improves the lives of millions of women, children and men caught in the cycle of hunger and poverty. UN ومن شأن تمكين المرأة الريفية الحد من الفقر وتحسين حياة ملايين النساء والأطفال والرجال الواقعين في دائرة الجوع والفقر.
    When young women fail to finish secondary school, they are more likely to continue in the cycle of poverty. UN فحينما تفشل الشابات في استكمال دراستهن الثانوية، يكن أكثر عرضة للاستمرار في دائرة الفقر.
    Funding is provided for a community-based support program for enhanced services to Aboriginal women and children caught in the cycle of domestic violence, and for other culturally appropriate services such as the Native Women's Transition Centre. UN :: يقدم التمويل لبرنامج دعم قائم على المجتمع المحلي لتقديم خدمات محسَّنة لنساء وأطفال الشعوب الأصلية الواقعين في دائرة العن العائلي، ولتقديم خدمات أخرى مناسبة ثقافيا مثل " مركز انتقال الشعوب الأصلية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more