"in the daily life of" - Translation from English to Arabic

    • في الحياة اليومية
        
    The role of the information superhighway in the daily life of an expatriate must be seen as relevant in a study of this item. UN ولا بد من اعتبار الدور الذي يؤديه طريق المعلومات السريع في الحياة اليومية للمغترب عاملا له أهميته في دراسة هذا البند.
    Racism and xenophobia also persisted in subtle forms in the daily life of several countries. UN وما زالت العنصرية وكراهية الأجانب موجودتين أيضاً بأشكال ملتوية في الحياة اليومية لبلدان عديدة.
    Better understanding of these issues has brought real change in the daily life of millions of people. UN إن التفهم اﻷفضل لهذه المسائل أحدث تغييرا حقيقيا في الحياة اليومية لملايين الناس.
    We want respect for human rights to be more than routine rhetoric; it should enjoy full expression in the daily life of its citizens. UN نريد أن يكون احترام حقوق الإنسان أكثر من مجرد كلام روتيني، ويجب أن يتجسد ذلك بشكل كامل في الحياة اليومية للمواطنين.
    That type of proceeding prevents greater participation by the majority of Member States in the daily life of the United Nations. UN فهذا النوع من الإجراءات يحول دون مشاركة أغلبية الدول الأعضاء في الحياة اليومية للأمم المتحدة.
    Its much-needed support and humanitarian assistance perform a vital role in the daily life of the civilian population. UN ويؤدي دعمها ومساعدتها الانسانية اللذين تشتد الحاجة إليها دورا حيويا في الحياة اليومية للسكان المدنيين.
    There are important achievements in the daily life of the United Nations. UN هناك منجزات هامة تتحقق في الحياة اليومية لﻷمم المتحدة.
    Its much-needed support and humanitarian assistance are playing an important role in the daily life of the civilian population. UN ويؤدي دعمها التي تشتد الحاجة إليه ومساعداتها اﻹنسانية دورا مهما في الحياة اليومية للسكان المدنيين.
    In communicating these ideas, the trainers try to deal with all the situations that might arise in the daily life of a prison and analyse cases of human rights violations, with an emphasis on best practices in avoiding them. UN ويركز المدربون لدى تعريفهم بهذا المبدأ على معالجة جميع الظروف التي يمكن أن تطرأ في الحياة اليومية لوحدة من وحدات الاحتجاز، مع تحليل حالات انتهاكات حقوق الإنسان والتشديد على أفضل الممارسات لمنع وقوع تلك الانتهاكات.
    Respect for the rule of law at the international and national levels is central to ensuring the predictability and legitimacy of international relations, and for delivering just outcomes in the daily life of all individuals. UN يكتسي احترام سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أهمية محورية في كفالة إمكانية التنبؤ في العلاقات الدولية ومشروعيتها، ولتحقيق نتائج عادلة في الحياة اليومية لجميع الأفراد.
    Tunisia is more committed than ever to abiding by its international commitments in the field of human rights and to ensuring that human rights become universal values in all dimensions and that they become a tangible reality in the daily life of Tunisia. UN تلتزم تونس أكثر من أي وقت مضى بالتقيد بتعهداتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، وبكفالة أن تصبح حقوق الإنسان قيما عالمية بجميع الأبعاد، وأن تصبح واقعا ملموسا في الحياة اليومية في تونس.
    The proclamation of an International Year for the Culture of Peace is intended as a force for raising public awareness, at the dawn of the new millennium, of the need for a culture of peace in the daily life of societies, with particular attention to young people. UN ويرمي إعلان السنة الدولية لثقافة السلام أن يكون بمثابة قوة محركة لرفع درجة الوعي العام مع فجر القرن الجديد، والحاجة الى ترسيخ ثقافة للسلام في الحياة اليومية للمجتمعات مع إيلاء اهتمام خاص للشباب.
    The desire for the International Court of Justice to be better known by all, so that it can be better utilized and play a greater role in the daily life of ministeries and international organizations, has often been expressed. UN لقد تردد مرارا اﻹعراب عن الرغبة في أن تصبح محكمة العدل الدولية معروفة للمﻷ بصورة أكبر حتى يمكن أن تستخدم على نحو أفضل، وتقوم بدور أعظم في الحياة اليومية للوزارات والمنظمات الدولية.
    It is essential that this goodwill be sustained, and that further efforts be made to bring about a tangible change in the daily life of the Haitian people, which is a prerequisite for stability in the short and long term. UN ومن المهم الإبقاء على هذه النوايا الحسنة، وبذل مزيد من الجهود لإحداث تغيير ملموس في الحياة اليومية للشعب الهايتي، وهو ما يعد شرطا مسبقا لتحقيق الاستقرار في الأجلين القصير والطويل.
    This is exactly the philosophy behind the cooperation between the United Nations and la Francophonie, and it had to be translated into specifics in the daily life of both of these institutions. UN فهل من داعٍ للتأكيد على أن هذه اﻷهداف نفسها هي اﻷهداف المبينة بحق في ميثاق اﻷمم المتحدة؟ وهذه بالضبط هي الفلسفة الكامنة وراء التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الفرنكوفونية؛ ويتعين أن تترجم إلى تفاصيل محددة في الحياة اليومية لهاتين المؤسستين.
    46. The deterioration of the social fabric is partly the result of the widespread manipulation of a policy of threats that it is difficult for the persons involved in the daily life of the country to escape. UN ٦٤- يرجع التدهور في النسيج الاجتماعي جزئيا إلى اللجوء الواسع إلى سياسة تهديدات يصعب على اﻷشخاص المشاركين في الحياة اليومية للبلد اﻹفلات منها.
    But, are we not all aware of the progress which has been made possible in the daily life of individuals, groups and peoples, progress made through institutions which have been carefully conceived, democratically established, well managed, which in addition benefit from the moral authority provided them by the United Nations? UN ولكن، هل ندرك كلنا التقدم الذي أمكن تحقيقه في الحياة اليومية للأفراد والجماعات والشعوب، هذا التقدم الذي أحرز بواسطة مؤسسات تم الإعداد لها بكل تأن، وأنشئت على أسس ديمقراطية، وأحسنت إدارتها، وهي، فضلا عن ذلك، تنتفع من السلطة الأخلاقية التي تمدها بها الأمم المتحدة؟
    Born after a painful confinement on 26 March 1991, the date when a popular revolution triumphed, democracy has become a permanent and ever-present fact in the daily life of the people of Mali, who have had to pay a heavy price to achieve it. UN والديمقراطية التي جاءت بعد ولادة متعسرة في ٢٦ آذار/مارس ١٩٩١، أي يوم انتصار الثورة الشعبية، أصبحت حقيقة دائمة وحاضرة أبدا في الحياة اليومية لشعب مالي الذي اضطر أن يدفع ثمنا باهظا من أجل تحقيقها.
    2. Since the appointment of the current Government in October 1992, national reconstruction and rehabilitation have become manifest in the daily life of Lebanon. UN ٢ - منذ تعيين الحكومة الحالية في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، أصبح التعمير واﻹنعاش على الصعيد الوطني أمرا ظاهرا في الحياة اليومية في لبنان.
    30. It should also be pointed out that, in 1940, the Dominican Republic adopted legislation recognizing the full capacity of married women to exercise all their rights; this legislation has been ratified and confirmed in the daily life of the country. UN ٠٣- وينبغي كذلك أن نوضح أن الجمهورية الدومينيكية اعتمدت في عام ٠٤٩١ تشريعا يعترف بأهلية المرأة المتزوجة الكاملة لممارسة كل حقوقها، وقد صدق على هذا القانون وتأكد في الحياة اليومية للبلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more