"in the debates" - Translation from English to Arabic

    • في المناقشات
        
    • في مناقشات
        
    • في المداولات
        
    • وفي المناقشات
        
    • في هذه المناقشات
        
    • التي واكبت مناقشات
        
    • من المناقشات التي
        
    United Nations system representatives took part in the debates. UN واشترك في المناقشات ممثلون عن منظومة الأمم المتحدة.
    Several non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council took part in the debates. UN كما شاركت في المناقشات عدة منظمات غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Some 100 participants, including international and local experts, and government and NGO representatives, took part in the debates. UN واشترك في المناقشات حوالي ٠٠١ مشارك بمن فيهم خبراء دوليون ومحليون، وممثلون للحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Despite this, however, millions voted, and millions more participated in the debates surrounding the campaigns. UN وعلى الرغم من ذلك، اقترع الملايين، وشارك ملايين آخرون في مناقشات تتعلق بالحملات الانتخابية.
    Inequality, poverty and debt in the developing world are problems that have been, and continue to be, emphasized in the debates of the Millennium Assembly. UN ومن المشاكل التي كانت وستظل يشدد عليها في مناقشات جمعية الألفية الظلم والفقر والمديونية في البلدان النامية.
    Pakistan had participated constructively in the debates and would continue to do so. UN وشاركت باكستان مشاركة بناءة في المناقشات وستواصل القيام بذلك.
    in the debates, the following considerations were highlighted. UN وقد برزت في المناقشات الاعتبارات التالية.
    In addition, the United Nations submitted information and background documents, and participated in the debates that took place, as follows: UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت اﻷمم المتحدة وثائق إعلامية ووثائق معلومات أساسية وشاركت في المناقشات التي جرت على النحو التالي:
    The representative of UNCTAD made substantive presentations on competition legislation and participated in the debates. UN وقدم ممثل اﻷونكتاد عروضاً موضوعية بشأن التشريعات المتعلقة بالمنافسة وشارك في المناقشات.
    It is our hope that this new mode of debate can also be adopted in the debates on other agenda items. UN ونرجو أن يعتمد هذا النموذج الجديد من المناقشة أيضا في المناقشات المعنية بالبنود الأخرى من جدول الأعمال.
    The legal experts who had participated in the debates had been urged to study the possibility of adopting such preventive international actions. UN وحُث الخبراء القانونيون الذين شاركوا في المناقشات على دراسة إمكانية اعتماد إجراءات دولية وقائية من هذا القبيل.
    Mexico will give its full support on this issue in the debates to be held in the Fifth Committee. UN وستقدم المكسيك تأييدها الكامل لهذه المسألة في المناقشات التي ستُجرى في اللجنة الخامسة.
    Guatemala pledges to participate actively in the debates planned for this year. UN وتتعهد غواتيمالا بالمشاركة بهمة في المناقشات المزمعة هذا العام.
    By invoking time pressures, we justify denying the rights of States to participate in the debates that shape the agenda. UN فباستحضار حجة ضيق الوقت، نبرر إنكار حق الدول في المشاركة في المناقشات التي تحدد صيغة جدول الأعمال.
    However, that was not due to bad organization of our work, but rather resulted from the fact that delegations took greater interest in participating in the debates than anticipated. UN غير أن ذلك لا يعزى إلى سوء التنظيم في عملنا، بل نجم عن زيادة اهتمام الوفود بالمشاركة في المناقشات عما كان منتظرا.
    UNESCO is committed to work towards the multilingualization of the Internet and continuously promotes linguistic diversity in the debates of the Forum. UN واليونسكو ملتزمة بالعمل في سبيل تحقيق التعدد اللغوي في الإنترنت وتشجع باستمرار التنوع اللغوي في مناقشات المنتدى.
    Accountability remained a prominent theme in the debates on the Council's new procedures and practices. UN وظلت المساءلة موضوعاً بارزاً في مناقشات إجراءات المجلس وممارساته الجديدة.
    The fact that this item comes up each and every year in the debates of the General Assembly proves that a substantive issue is at stake. UN وحقيقة أن هذا البند يُثار كل عام في مناقشات الجمعية العامة تثبت أن هناك قضية جوهرية في المحك.
    This cooperation had gone beyond extending invitations to undertake in situ visits and included the systematic exchange of information and prompt replies to requests for information, as well as active participation in the debates and the negotiation process at the sessions of the Commission. UN وقد تجاوز هذا التعاون توجيه الدعوات للقيام بزيارات موقعية ليشمل التبادل المنتظم للمعلومات وإرسال الردود السريعة على طلبات المعلومات وكذلك المشاركة بنشاط في المداولات وعملية التفاوض في دورات اللجنة.
    in the debates planned for the coming days, my delegation intends to make additional comments. UN وفي المناقشات المعتزم إجراؤها في الأيام القادمة، ينوي وفد بلدي أن يقدم تعليقات إضافية.
    The High Representative and the Special Representative of the Secretary-General participated in the debates. UN وشارك في هذه المناقشات الممثل السامي والممثل الخاص للأمين العام، منسق عمليات الأمم المتحدة.
    He emphasized that constraints in the debates of recent years should give way to the free and open dialogue and consensus-building that had been the bedrock of UNCTAD since its foundation. UN وأكد أن العراقيل التي واكبت مناقشات السنوات الأخيرة ينبغي أن تفسح المجال لحوار حر ومنفتح ولبناء توافق الآراء، وهو نهج شكل دوماً عماد الأونكتاد منذ تأسيسه.
    The recent events in Lebanon have been the object of concern in the international community, as reflected in the debates during the meetings convened on an urgent basis to consider the issue in the Security Council, which unanimously adopted resolution 1052 (1996) last week. UN ما برحت اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في لبنان موضع قلق لدى المجتمع الدولي، مثلما يتضح من المناقشات التي جرت خلال الجلسات التي عقدت على أساس طارئ للنظر في هذه المسألة في مجلس اﻷمن، الذي اتخذ باﻹجماع القرار ١٠٥٢ )١٩٩٦( في اﻷسبوع المنصرم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more