"in the decade" - Translation from English to Arabic

    • في العقد
        
    • خلال العقد
        
    • أثناء العقد
        
    • في هذا العقد
        
    • وفي العقد المنصرم
        
    • في أنشطة العقد
        
    • في إطار العقد
        
    • من العقد في
        
    • من هذا العقد
        
    • وفي العقد الذي انقضى
        
    • فخلال العقد
        
    • وخلال العقد
        
    Today we are gathered to review progress made in the decade since the World Summit for Children. UN نجتمع اليوم لاستعراض التقدم المحرز في العقد الذي تلا مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    It is not enough, however, simply to make statements on what should be done in the decade to come. UN بيد أن مجرد اﻹدلاء ببيانات بشأن ما ينبغي فعله في العقد القادم ليس كافيا.
    Next year's mid-term evaluation of progress made in the decade provides an ideal opportunity. UN إن استعراض منتصف المدة للتقدم المحرز في العقد وهو استعراض سيتم في السنة المقبلة سيوفر فرصة مثالية لذلك.
    in the decade up to 1996, undertook 101 country projects in 33 LDCs. UN واضطلعت ﺑ ١٠١ من المشاريع القطرية في ٣٣ بلداً من أقل البلدان نمواً خلال العقد الحالي وحتى عام ٦٩٩١.
    While much was accomplished in those areas in the decade, much more remains to be done. UN وبالرغم من أنه قد أنجز الكثير في هذين المجالين أثناء العقد فما زالت هناك أعمال أكثر كثيرا لم تُنجز بعد.
    Her delegation was concerned that the current solution would create a new backlog in the decade to come. UN ومما يثير قلق وفدها أن الحل الراهن من شأنه أن يؤدي من جديد إلى تأخر معالجة التقارير في العقد القادم.
    The Disarmament Commission has produced no tangible results in the decade that is now ending. UN ولم تحرز هيئة نزع السلاح أي نتائج ملموسة في العقد الذي يشارف على الانتهاء الآن.
    This is the type of partnership that we must develop if we are to accomplish the full implementation of the Millennium Development Goals in the decade to come. UN وهذا نموذج للشراكة التي يجب أن نبنيها إذا أردنا إنجاز التنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية للألفية في العقد المقبل.
    Those threats to international protection would require closer attention from States in the decade ahead. UN وأكد أن هذه التهديدات التي يتعرض لها النظام الدولي للحماية تحتاج من الدول أن توليها اهتماما أكبر في العقد المقبل.
    Strengthening capacity in national asylum systems must be a priority in the decade ahead. UN ويجب أن يكون تعزيز القدرات في نظم اللجوء الوطنية إحدى الأولويات في العقد القادم.
    That is why the United Nations is committed to turning awareness into action in the decade ahead. UN ولذا تلتزم اﻷمم المتحدة بتحويل الوعي إلى أعمال في العقد المقبل.
    The actors taking part in the decade are urged to redouble their efforts to achieve those objectives. UN وتدعى اﻷطراف التي تشارك في العقد إلى زيادة جهودها الرامية إلى تنفيذ هذه اﻷهداف.
    14. A number of participants in the decade took the initiative of convening regional meetings focusing on disaster mitigation strategies. UN ١٤ - بادر عدد من المشاركين في العقد إلى عقد اجتماعات إقليمية تركز على استراتيجيات التخفيف من الكوارث.
    "in the decade of the 1930s, even the great city of Metropolis was not spared the ravages of the worldwide depression. Open Subtitles في العقد الثالث من التسعينيات حتى المدينة العظيمة ميتروبولس لم تستثنى من عمليات النهب مع وجود الكساد العالمي
    The need for a comprehensive and widely accepted Convention arose from the serious disorder that threatened the oceans in the decade following the failed Second United Nations Conference on the Law of the Sea in 1960. UN إن الحاجة إلى اتفاقية شاملة ومقبولة على نطاق واسع نشأت من الاضطراب الخطير الذي هدد المحيطات في العقد الذي تلا فشل مؤتمـــر اﻷمم المتحدة الثاني لقانون البحار في عام ١٩٦٠.
    Instead, in the decade that has passed since I was in Ramallah, what we have seen in the Middle East and too many other regions around the world is more conflict and incidents that have only served to heighten tensions. UN وبدلا من ذلك، ما شاهدناه في الشرق الأوسط، في العقد الذي انقضى منذ أن كنت في رام الله، وأيضا في العديد من المناطق الأخرى في أنحاء العالم، هو المزيد من الصراعات والأحداث التي لم تسفر إلا عن المزيد.
    In this case, and perhaps the more likely outlook for the future, the number of new entrants seeking employment would be in the range of 17,000 to 20,000 a year in the decade ahead. UN وفي هذه الحالة، التي قد تكون هي الاحتمال الأرجح للمستقبل، فإن عدد الوافدين الجدد الباحثين عن العمل سيتراوح بين 000 17 و000 20 سنوياً في العقد القادم.
    As the High Commissioner rightly pointed out in her evaluation report, there have been both achievements and shortcomings in the decade. UN وكما أشار المفوض السامي بحق في تقريره التقييمي، كانت هناك مكاسب ونكسات خلال العقد.
    As a result, in the decade now drawing to a close Chile has reduced the proportion of over-60s living in poverty from 20.4 per cent to 10 per cent. UN ونتيجة لذلك، قامت شيلي في هذا العقد الذي يشرف على نهايته بتخفيض النسبة المئوية لﻷشخاص الذيــــن تزيد أعمارهم عن ٦٠ سنة والذين يعيشون في فقر من ٢٠,٤ في المائة إلى ١٠ في المائة.
    2. in the decade since the adoption of the Brussels Programme of Action in 2001, least developed countries have made some progress in economic, social and human development. UN 2 - وفي العقد المنصرم منذ أن اعتمد برنامج عمل بروكسل، أحرزت أقل البلدان نموا بعض التقدم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبشرية.
    New Zealand also welcomes the report's suggestions of ways in which particular agencies can involve themselves in the decade. UN وترحب نيوزيلندا أيضا بالاقتراحات الواردة في التقرير بشأن السبل التي يمكن بها للوكالات التابعة لﻷمم المتحدة أن تشارك في أنشطة العقد.
    National focal points will, in turn, be responsible for making such materials available to local and community-based groups, national professional training programmes, national non-governmental organizations and other national actors in the decade. UN وستكون مراكز التنسيق الوطنية، بدورها، مسؤولة عن إتاحة هذه المواد إلى الجماعات المحلية والمجتمعية، وإلى برامج التدريب المهني الوطنية، والمنظمات غير الحكومية الوطنية وغيرها من الجهات الوطنية الفاعلة في إطار العقد.
    8. He also welcomed the many activities and intercultural projects carried out as part of the Decade in various regions of the world and the fact that agencies of the United Nations system had participated in the decade programme. UN ٨ - وأعرب كذلك عن ترحيبه باﻷنشطة الكثيرة والمشاريع المشتركة بين الحضارات التي نفذت كجزء من العقد في مختلف أقاليم العالم، وبمساهمة جميع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة في برنامج العقد.
    The outcome of the major United Nations conferences earlier in the decade provided a frame of reference for international consideration and action on those issues. UN وقالت إن نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في فترة سابقة من هذا العقد أتاحت إطارا مرجعيا للنظر في تلك المسائل واتخاذ اﻹجراءات بشأنها على الصعيد الدولي.
    in the decade since then, many people have been struggling to confront these three global challenges. UN وفي العقد الذي انقضى منذ ذلك الوقت، ناضل العديد من الناس لمواجهة هذه التحديات العالمية الثلاثة.
    in the decade immediately after independence, it enjoyed strong economic growth, averaging an annual growth rate of 6.5 per cent. UN فخلال العقد الذي أعقب نيل الاستقلال مباشرة، شهدت نموا اقتصاديا قويا بمعدل سنوي بلغ حوالي 6.5 في المائة.
    in the decade since the mandate was created, 21 official country visits have been undertaken. The first mandate holder carried out five visits: to Bosnia-Herzegovina and Lebanon in 2005 and to Bahrain, Oman and Qatar in 2006. UN وخلال العقد المنقضي منذ إنشاء الولاية، أجريت 21 زيارة قطرية رسمية، أجرت منها المكلفة الأولى بالولاية خمس زيارات إلى البلدان التالية: البوسنة والهرسك ولبنان في عام 2005 والبحرين وعمان وقطر في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more