"in the decision on" - Translation from English to Arabic

    • في المقرر المتعلق
        
    • في الحكم على
        
    • في البت في
        
    • في القرار المتعلق
        
    • في القرار الخاص
        
    • في القرار بشأن
        
    • قرار وقف التنفيذ
        
    • في المقرر الخاص
        
    • أن قرار وقف
        
    The implementation of the basic operational purposes other than to support the participation of States' representatives as outlined in the decision on the Establishment of a Sponsorship Programme might also be explored. UN ويمكن أيضاً تحري سبل تنفيذ الأغراض التنفيذية الأساسية بخلاف دعم مشاركة ممثلي الدول على النحو الوارد في المقرر المتعلق بإنشاء برنامج الرعاية.
    1. The States parties reaffirmed the provisions in the decision on " Strengthening the Review Process for the Treaty " adopted at the 1995 Review and Extension Conference. UN 1 - أكدت الدول الأطراف مجددا الأحكام الواردة في المقرر المتعلق بـ " تعزيز عملية استعراض المعاهدة " الذي اتخذه مؤتمر 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها.
    These include those identified in the decision on principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament, adopted on 11 May 1995. UN وهي تتضمن تلك المحددة في المقرر المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح، الذي اتخذ في ١١ أيار/مايو ١٩٩٥.
    Turning to the issue of compensation of ad hoc judges, under Article 31, paragraph 6 of the Statute of the Court, persons whom parties to cases before the Court choose to " take part in the decision on terms of complete equality with their colleagues " are known as ad hoc judges. UN ١٧ - وبالتطرق إلى مسألة التعويض الذي يتقاضاه القضاة الخاصون، فإن اﻷشخاص الذين تختارهم اﻷطراف، بموجب الفقرة ٦ من المادة ٣١ من النظام اﻷساسي للمحكمة، في قضايا معروضة على المحكمة كي يشتركوا " في الحكم على وجه المساواة التامة مع زملائهم " يعرفون باسم القضاة الخاصين.
    In view of this, my delegation cannot take part in the decision on draft resolution I, contained in paragraph 18 of document A/52/653. UN وفــي ضوء ما ذكرت، لا يمكن لوفدي أن يشارك في البت في مشروع القرار الوارد في الفقرة ١٨ من الوثيقة A/52/653.
    He recalls that in the decision on his first asylum application, it was held against him that he had failed to provide evidence of his identity. UN ويذكّر بأنه أُخذ عليه عدم إثبات هويته في القرار المتعلق بطلبه اللجوء لأول مرة.
    These include those identified in the decision on Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament adopted on __ May 1995. UN وهي تتضمن تلك المحددة في المقرر المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح، الذي اتخذ في ...
    We encourage all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to fulfil this shared commitment set forth in the decision on principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament. UN ونحن نشجع جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على الوفاء بهذا الالتزام المشترك الوارد في المقرر المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    These include those identified in the decision on principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament, adopted on 11 May 1995. UN وهي تتضمن تلك المحددة في المقرر المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح، الذي اتخذ في 11 أيار/مايو 1995.
    It is the second and last practical measure provided for in the programme of action appearing in the decision on “Principles and objectives for nuclear non—proliferation and disarmament” adopted by the NPT Review and Extension Conference in 1995. UN وهو التدبير الثاني والأخير من بين التدبيرين المحددين في برنامج العمل الوارد في المقرر المتعلق بمبادئ وأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع هذه الأسلحة، المعتمد في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها المعقود عام 1995.
    The cut—off issue is for us a measure of disarmament and this is why it was mentioned in the decision on principles and objectives and this is why, when we negotiated together the report of the Special Coordinator for cut—off, Ambassador Shannon, we referred to that and we did not agree on his report except with reference to that. UN هي تدبير من تدابير نزع السلاح، وهذا هو السبب في أنها قد ذُكرت في المقرر المتعلق بالمبادئ واﻷهداف. وهذا هو السبب في أننا، عندما تفاوضنا سوياً على تقرير المنسق الخاص المعني بمسألة وقف الانتاج، السفير شانون، قد أشرنا إلى ذلك، بل إننا لم نوافق على تقريره إلا باﻹشارة إلى ذلك.
    133. We encourage all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to fulfil this shared commitment set forth in the decision on principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament. UN ٣١٣ - ونحن نشجع جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الوفاء بهذا الالتزام المشترك الوارد في المقرر المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    24. Turning to the issue of compensation of ad hoc judges, under Article 31 of the Statute of the Court, persons whom parties to cases before the Court choose to “take part in the decision on terms of complete equality with their colleagues” (para. 6) are known as ad hoc judges. UN ٢٤ - وبالتطرق إلى مسألة التعويض الذي يتقاضاه القضاة الخاصون، فإن اﻷشخاص الذين تختارهم اﻷطراف، بموجب المادة ٣١ من النظام اﻷساسي للمحكمة، في قضايا معروضة على المحكمة كي يشتركوا " في الحكم على وجه المساواة التامة مع زملائهم " يُعرفون باسم القضاة الخاصين.
    25. Under article 31 of the Statute of the Court, persons whom parties to cases before the Court choose " to take part in the decision on terms of complete equality with their colleagues " (para. 6) are known as ad hoc judges. UN 25 - بموجب المادة 31 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، فإن الأشخاص الذين تختارهم الأطراف في قضايا معروضة على المحكمة " كي يشتركوا في الحكم على وجه المساواة التامة مع زملائهم " (الفقرة 6) يعرفون باسم القضاة الخاصين.
    However, he also recognized that paragraph 7 of that resolution " would appear to be inconsistent with Article 31, paragraph 6, of the Statute, ensuring that ad hoc judges `take part in the decision on terms of complete equality with their colleagues' " . UN لكنه أقر أيضا بأن الفقرة 7 من القرار المذكور " قد تبدو مخالفة للفقرة 6 من المادة 31 من النظام الأساسي للمحكمة، التي تكفل للقضاة الخاصين ' المشاركة في الحكم على وجه المساواة التامة مع زملائهم` " .
    At the same time, recognizing the importance of the issue, we did not wish to speak against it and for that reason will not take part in the decision on this draft resolution. UN وفي الوقت نفسه، واعترافا منا بأهمية المسألة، لم نكن نود أن نكون معارضين لها، ولذلك السبب لن نشارك في البت في مشروع القرار هذا.
    They also claim to be victims of a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, because of the failure of the Supreme Court to disclose the names of the judges participating in the decision on their application. UN وتدّعيان أيضاً أنهما ضحية انتهاك أحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لأن المحكمة العليا لم تفصح عن أسماء القضاة الذين اشتركوا في البت في طلبهما.
    This view was taken despite the rejection, by the Committee, of such an argument in the decision on the Koptova case. UN وقد أُبدي هذا الرأي على الرغم من أن اللجنة رفضت مثل هذه الحجة في القرار المتعلق بقضية كوبتوفا.
    The working paper, which was not intended to be exhaustive, reaffirmed the provisions in the decision on strengthening the review process for the Treaty adopted at the 1995 Review and Extension Conference. UN وتعيد ورقة العمل، التي لا تهدف أن تكون مستفيضة، تأكيد الأحكام الواردة في القرار المتعلق بتعزيز العملية الاستعراضية للمعاهدة، المعتمد في مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995.
    The delegation of Indonesia wishes to stress the importance of the commitments contained in the decision on principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament. UN ووفد اندونيسيا يود أن يؤكد على أهمية الالتزامات الواردة في القرار الخاص بالمبادئ واﻷهداف المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    A cut-off in the production of fissionable material for weapons was the second measure of nuclear disarmament mentioned in the decision on Principles and Objectives at the NPT Review and Extension Conference. UN وكان وقف انتاج المواد الانشطارية ﻵغراض اﻷسلحة هو التدبير الثاني لنزع السلاح النووي المذكور في القرار بشأن المبادئ واﻷهداف في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    The judge at first instance had erred in the decision on the stay insofar as he had ignored the evidence of the three PRRAs pointing to probable risk of torture or persecution in the event of return to India. UN وترى أن قرار وقف التنفيذ خاطئ لأن القاضي الابتدائي تجاهل الدليل على وجود خطر محتمل للتعرض للتعذيب أو الاضطهاد في حال الرجوع إلى الهند، أي القرارات الثلاثة الصادرة عن هيئة تقدير المخاطر قبل الترحيل.
    Now that the CTBT negotiations have been successfully concluded, the realization of the second measure under the action programme contained in the decision on principles and objectives is called for. UN واﻵن وقد انتهت مفاوضات تلك المعاهدة بنجاح، مطلوب إعمال التدبير الثاني في إطار برنامج العمل الوارد في المقرر الخاص بالمبادئ واﻷهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more