"in the decisions that" - Translation from English to Arabic

    • في القرارات التي
        
    • في اتخاذ القرارات التي
        
    • في صنع القرارات التي
        
    Refugees must be involved in the decisions that affected their lives. UN ويجب إشراك اللاجئين في القرارات التي تمس حياتهم.
    Another key principle is the involvement of the affected communities in the decisions that will have an impact in their lives. UN وثمة مبدأ أساسي آخر هو مشاركة المجتمعات المتأثرة في القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Mechanisms such as affirmative action policies and quotas enable women to have a voice in the decisions that affect them. UN وأن آليات، مثل سياسات العمل الإيجابي مبدأ الحصص، تُمَكِّن النساء من أن يكون لهن صوت مسموع في القرارات التي تؤثر عليهن.
    Something that is today more urgent than ever is the establishment of a democratic and equitable international order and a fair and transparent trading system in which all States can participate, in sovereignty, in the decisions that affect them. UN والأمر الأكثر إلحاحا اليوم أكثر من أي وقت مضى يتمثل في إقامة نظام دولي يتسم بالديمقراطية والإنصاف، ونظام تجاري عادل وشفاف يمكن فيه لجميع الدول، في سيادة، أن تشارك في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليها.
    Being able to participate in the decisions that affect our lives and the social and environmental context around us is in itself a key dimension of well-being. UN والتمكن من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتنا وعلى الوسط الاجتماعي والبيئي المحيط بنا يشكل في حد ذاته بُعداً أساسياً من أبعاد الرفاه.
    People living in poverty feel powerless and alienated because they do not have say in the decisions that affect their lives. UN ويحس الناس الذين يعيشون في الفقر بالعجز والانعزال لأنهم لا دور لهم في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    But if young people are to be encouraged to do so, they need to be involved in the decisions that define the solutions they will have to pay for. UN ولكن لتشجيع الشباب أن يفعلوا ذلك، ينبغي إشراكهم في القرارات التي تحدد الحلول التي يتعين عليهم أن يدفعوا من أجلها.
    At the same time, my delegation has not been oblivious to the shortcomings in the decisions that the Conference has chosen to adopt. UN وفي الوقت نفسه، فإن وفدي لم تفته أوجه القصور في القرارات التي اختار المؤتمر أن يعتمدها.
    Issues long identified as critical components of the non-proliferation regime have been marginalized in the decisions that have been adopted. UN إن القضايا التي حددت من زمن طويل بوصفها مكونات حاسمة لنظام عدم الانتشار، قد همشت في القرارات التي اعتمدت.
    If I'm gonna be home, I should have a say in the decisions that get made around here, too. Open Subtitles إذا سأكون في المنزل، يجب أن يكون لهم رأي في القرارات التي تصدر هنا، أيضا.
    This policy should bring the people closer to the Government so that it, in turn, can enlarge the role of society in the decisions that affect its future. UN وهذا الترتيب يشجع التقارب مع الحكومة لكي تلتزم، بدورها، باشراك المجتمع المدني على نحو أكبر في القرارات التي تمس مستقبله.
    Improvements and innovations have been introduced, but greater efforts must be made to redress inconsistencies and foster the inclusive, transparent participation of all key population groups in the decisions that affect them, including adolescents and youth, persons with disabilities, older persons and indigenous peoples. UN وقد أدخلت التحسينات والابتكارات، ولكن ما زال يتعين بذل المزيد من الجهود لتصحيح أوجه عدم الاتساق وتعزيز مشاركة جميع الفئات السكانية الرئيسية مشاركة شاملة وشفافة في القرارات التي تؤثر عليها، والتي تشمل المراهقين والشباب وذوي الإعاقات والمسنين والشعوب الأصلية.
    Convinced that integrating human rights learning into all relevant development policies and programmes contributes to enabling people to participate as equals in the decisions that determine their lives, UN واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة بالموضوع يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مصير حياتهم،
    7. Young people are a fundamental force for development and increasingly demand to be involved in the decisions that shape their societies. UN 7 - يعد الشباب قوة أساسية للتنمية، ويطالبون على نحو متزايد بإشراكهم في القرارات التي تشكل مجتمعاتهم.
    Convinced that integrating human rights learning into all relevant development policies and programmes contributes to enabling people to participate as equals in the decisions that determine their lives, UN واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة بالموضوع يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مصير حياتهم،
    Being able to participate in the decisions that affect our lives and the social and environmental context around us is in itself a key dimension of well-being. UN والتمكن من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتنا وعلى الوسط الاجتماعي والبيئي المحيط بنا يشكل في حد ذاته بُعداً أساسيا من أبعاد الرفاه.
    The importance of collaboration among agencies and stakeholders is explicitly recognized, and the users themselves are encouraged to participate actively, to the extent that they are able, in the decisions that affect them. UN وهي تعترف بشكل واضح بأهمية التعاون بين الوكالات وأصحاب المصلحة، كما أن المستخدمين مدعوون إلى المشاركة بفعالية، قدر الإمكان، في اتخاذ القرارات التي تهمهم.
    Decent work also provides social protection for families, better prospects for development and social integration, freedom for people to express their concerns and the encouragement for people to participate in the decisions that affect their lives. UN كما يسهم العمل اللائق في توفير الحماية الاجتماعية للأسر، وتحسين آفاق التنمية والتكامل الاجتماعي، ومنح الناس حرية التعبير عن شواغلهم، وتشجيعهم على المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Good governance comprises the rule of law, effective State institutions, transparency and accountability in the management of public affairs, respect for human rights and the participation of all citizens in the decisions that affect their lives. UN ويشمل الحكم الجيد حكم القانون، وفعالية مؤسسات الدولة، والشفافية، والمساءلة في إدارة الشؤون العامة، واحترام حقوق الإنسان، ومشاركة جميع المواطنين في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    For this we are developing our best efforts with individuals and groups of civil society to ensure their participation in the decisions that affect their future and that promote economic growth and sustainable development of the region. UN ولهذا فإننا نبـذل قصارى جهودنا مع أفراد ومجموعـــات المجتمـع المدني لضمــان مشاركتهم في اتخاذ القرارات التي تؤثـر علــى مستقبلهم والتي تعزز النمو الاقتصـادي والتنميــــة المستدامة للمنطقة.
    People living in poverty feel powerless and alienated because they do not have say in the decisions that affect their lives. UN ويشعر الناس الذين يعيشون في فقر بالعجز والانعزال لأنهم لا دور لهم في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more