"in the demonstrations" - Translation from English to Arabic

    • في المظاهرات
        
    • في التظاهرات
        
    • في مظاهرات
        
    He told members of the Subcommittee that, on arrival at the barracks, he was taken to a room and questioned about his participation in the demonstrations. UN وقال لأعضاء اللجنة الفرعية إنهم أخذوه، لدى وصوله إلى الثكنة، إلى إحدى الغرف وسألوه عن مشاركته في المظاهرات.
    He has also failed to adduce evidence of his involvement in the demonstrations that accompanied the elections of 2003. UN كما لم يقدم دليلاً على مشاركته في المظاهرات التي صاحبت انتخابات عام 2003.
    He has also failed to adduce evidence of his involvement in the demonstrations that accompanied the elections of 2003. UN كما لم يقدم دليلاً على مشاركته في المظاهرات التي صاحبت انتخابات عام 2003.
    A number of detainees have reportedly been under trial and received sentences for their involvement in the demonstrations. UN وأُفيدَ عن محاكمة عدد من المحتجزين وإصدار أحكام بحقهم بسبب مشاركتهم في التظاهرات.
    This opposition has already been openly manifest in the demonstrations by East Timorese against the recent return to Dili of a number of Muslims who, as a result, were compelled to seek refuge in a mosque. UN والواقع أن هذه المعارضة ظهرت فعلاً بوضوح في مظاهرات التيموريين الشرقيين ضد عودة عدد من المسلمين مؤخراً إلى ديلي التي أجبرتهم على الاعتصام بمسجد.
    There was increasing involvement of students, political parties, civil society groups, and the general population in the demonstrations. UN وتزايدت مشاركة الطلاب، والأحزاب السياسية، وجماعات المجتمع المدني، وعامة السكان في المظاهرات.
    The authorities noted that those involved in the demonstrations were to be separated, interrogated and investigated. UN وأشارت السلطات إلى أن الأفراد الذين اشتركوا في المظاهرات يُعزلون بعضهم عن بعض ويُستجوبون ويخضعون للتحقيق هناك.
    During the three-day trial, no evidence was produced by the prosecution which revealed the involvement of the LICADHO staff in the demonstrations. UN وأثناء أيام المحاكمة الثلاثة، لم تقدم المحاكمة أي دليل يبين تورط موظفي الرابطة الكمبودية لحماية حقوق اﻹنسان والدفاع عنها في المظاهرات.
    With two exceptions, the identities of the corpses could not be established and it was therefore not possible to prove any direct link between the victims and involvement in the demonstrations or related political activities. UN ولم يتيسر تحديد هوية أصحاب الجثث، باستثناء جثتين، وتعذر بالتالي إثبات وجود أي صلة مباشرة بين الضحايا وبين الاشتراك في المظاهرات أو في ألأنشطة السياسية ذات الصلة.
    Police were reported to have used lethal force - firearms - against participants in the demonstrations. UN وذُكر أن رجال الشرطة قد استخدموا القوة المهلكة - اﻷسلحة النارية - ضد المشاركين في المظاهرات.
    Thousands of participants in the demonstrations called by the lawyers' movement were beaten and jailed; its leaders were put in solitary confinement, and many charged with terrorism or sedition. UN وتعرض آلاف المشاركين في المظاهرات التي دعت إليها حركة المحامين للضرب والسجن؛ ووُضع قادتها رهن الحبس الانفرادي، واتُّهم العديد منهم بالإرهاب أو الفتنة.
    In the exercise of his duties, he went to police station No. 1 in the Lempira district, where there were 29 people who had been arrested and beaten for taking part in the demonstrations. UN وذهب هذا القاضي، في إطار ممارسته لمهامه، إلى مركز الشرطة رقم 1 في مقاطعة لامبيرا، حيث كان يوجد 29 شخصاً اعتُقلوا وضُربوا لمشاركتهم في المظاهرات.
    66. The Subcommittee was told by the authorities it met that military and police personnel had been injured by those taking part in the demonstrations. UN 66- علمت اللجنة الفرعية من السلطات التي اجتمعت بها أن المشاركين في المظاهرات سببوا إصابات لأفراد الجيش والشرطة.
    Two hundred and twenty-four children below the age of 18 were injured from 6 to 24 April while participating in the demonstrations or as bystanders. UN وجُرح مـئـتـان وأربعة وعشرون طفلا تحت سن 18 سنة خلال الفترة من 6 إلى 24 أبريل خلال مشاركتهم في المظاهرات أو وجودهم في أماكن حدوثهـا.
    148. The events of 2005 showed the extent of the awareness of Lebanese women of their political role, through their broad participation in the demonstrations, sit-ins and various forms of mass expression that characterized the period. UN 148- أظهرت الأحداث التي شهدَها العام 2005 مدى وعي المرأة اللبنانية لدورها السياسي، من خلال مشاركتها الواسعة في المظاهرات والاعتصامات ومختلف التعابير الجماهيرية التي طبعت تلك المرحلة.
    The Committee observed that the author was not in a leading position in the party, that he failed to adduce evidence of his involvement in the demonstrations that accompanied the elections of 2003, and that he admitted that he was not convicted of any charge following these demonstrations and was not wanted by the authorities. UN ولاحظت اللجنة أن صاحب الشكوى لم يتول منصباً قيادياً في الحزب، وأنه لم يقدم دليلاً على مشاركته في المظاهرات التي صاحبت انتخابات عام 2003، وأنه يقر بأنه لم يصدر بشأنه قرار إدانة بأية تهمة عقب تلك المظاهرات.
    The Committee observed that the author was not in a leading position in the party, that he failed to adduce evidence of his involvement in the demonstrations that accompanied the elections of 2003, and that he admitted that he was not convicted of any charge following these demonstrations and was not wanted by the authorities. UN ولاحظت اللجنة أن صاحب الشكوى لم يتول منصباً قيادياً في الحزب، وأنه لم يقدم دليلاً على مشاركته في المظاهرات التي صاحبت انتخابات عام 2003، وأنه يقر بأنه لم يصدر بشأنه قرار إدانة بأية تهمة عقب تلك المظاهرات.
    Meanwhile, legal proceedings have advanced rapidly against persons who participated in the demonstrations as well as against leaders of the municipalities involved. UN ٣٢- وفي غضون ذلك، اتُخذت إجراءات قانونية على وجه السرعة ضد اﻷشخاص الذين اشتركوا في المظاهرات وكذلك ضد قادة البلديتين المعنيتين.
    Hundreds of villagers participated in the demonstrations. UN كما شارك مئات من سكان القرى في التظاهرات.
    Since his mission in November 2007, the Special Rapporteur has gathered the direct testimonies of 23 monks who participated in the demonstrations. UN و تمكَّن المقرر الخاص، منذ آخر بعثة أجراها في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، من جمع إفادات مباشرة من 23 راهباً كانوا قد اشتركوا في التظاهرات.
    This was the case in the demonstrations in El Progreso, on 30 June, where one person was wounded, and near Tegucigalpa airport on 5 July, where a young man was wounded and died. UN وكانت هذه هي الحال في مظاهرات البروغرسو يوم 30 حزيران/يونيه، حيث أصيب أحد الأشخاص بجروح، وبالقرب من مطار تيغوسيغالبا يوم 5 تموز/يوليه حيث أصيب أحد الشبان بجروح ثم توفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more