"in the description of" - Translation from English to Arabic

    • في وصف
        
    • في توصيف
        
    • عند وصف
        
    • وفي وصف
        
    In the case of the disappearance of a pregnant woman, the child presumed to have been born during the mother's captivity should be mentioned in the description of the case of the mother. UN في حالة اختفاء امرأة حامل، ينبغي الإشارة إلى الطفل الذي يفترض أنه ولد أثناء أسر الأم في وصف حالة الأم.
    Many of these allegations could not be seriously considered for lack of precision in the description of the case. UN ولم يكن من الممكن النظر في كثير من هذه المزاعم بشكل جاد، لافتقارها إلى الدقة في وصف الحالة.
    In some legal systems, broad freedom is given to the parties in the description of assets that may be given as security. UN ففي بعض النظم القانونية، تُتاح حرية واسعة للأطراف في وصف الموجودات التي يجوز تقديمها كضمان.
    :: The clarity in the description of concealment in its criminalization provision; UN :: الوضوح في وصف الإخفاء ضمن الحكم المتعلق بالتجريم؛
    (i) The person is under a legal obligation to avoid the consequences specified as a constituent element in the description of a crime; UN ' ١ ' كان الشخص ملزما قانونا بدرء اﻵثار المحددة كعنصر من العناصر المكونة في وصف الجريمة؛
    In the case of the disappearance of a pregnant woman, the child presumed to have been born during the mother's captivity should be mentioned in the description of the mother's case. UN 18- في حال اختفاء امرأة حامل، ينبغي الإشارة إلى الطفل، الذي يفترض أنه ولِد أثناء احتجاز الأم، في وصف حالة اختفاء الأم.
    15. In the case of the disappearance of a pregnant woman, the child presumed to have been born during the mother's captivity should be mentioned in the description of the case of the mother. UN 15- في حالة اختفاء امرأة حامل، ينبغي الإشارة إلى الطفل، الذي يفترض أنه ولد أثناء أسر الأم، في وصف حالة الأم.
    She therefore proposed first stating that an error in the description of encumbered assets did not render a notice ineffective unless it would be seriously misleading and then making the point that if an error as seriously misleading the registration was ineffective only with respect to assets that were inaccurately described and not with respect to other assets that were accurately described. UN ولهذا اقترحت أن تنص أولا على أن الخطأ في وصف الموجودات المرهونة لا يبطل الإشعار إلا إذا كان من شأنه أن يؤدي إلى التضليل بشكل خطير، على أن تشير عندئذ إلى أنه في حالة الخطأ المضلل بشكل خطير لا يبطل التسجيل، إلا فيما يتعلق بالموجودات التي لم توصف بدقة وليس فيما يتعلق بالموجودات التي وصفت بدقة.
    Given that the text of standardized recommendations was reproduced in full in the primer, it was also suggested that the illustrative examples contained in the description of the recommendation stage were not necessary. UN وبالنظر إلى أن نص التوصيات الموحدة قد استنسخ بالكامل في الدليل التمهيدي، فقد رؤى أن الأمثلة التوضيحية الواردة في وصف مرحلة التوصية غير ضرورية.
    15. In the case of the disappearance of a pregnant woman, the child presumed to have been born during the mother's captivity should be mentioned in the description of the case of the mother. UN 15- في حالة اختفاء امرأة حامل، ينبغي الإشارة إلى الطفل الذي يفترض أنه ولد أثناء أسر الأم في وصف حالة الأم.
    In addition to the lack of consistency in the description of the facts comprising his alleged offence, there is a complete lack of independence and a desire to make an example of Mr. Oló and teach all the Government's potential critics a lesson. UN وبالإضافة إلى عدم وجود اتساق في وصف الوقائع المتعلقة بجريمته المزعومة، لا يوجد أي استقلال للقضاء وهناك رغبة في جعل السيد أولو عبرة وتلقين درس لجميع منتقدي الحكومة المحتملين.
    Views were also expressed that the important role played by the United Nations information centres should have been better reflected in the description of the programme of work. UN وأُعرب أيضا عن آراء مؤداها أن الدور الهام الذي تؤديه مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام كان ينبغي أن ينعكس بصورة أفضل في وصف برنامج العمل.
    Views were also expressed that the important role played by the United Nations information centres should have been better reflected in the description of the programme of work. UN وأُعرب أيضا عن آراء مؤداها أن الدور الهام الذي تؤديه مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام كان ينبغي أن ينعكس بصورة أفضل في وصف برنامج العمل.
    All programme managers have been requested to be more specific in the description of their activities relating to international cooperation and inter-agency coordination and liaison. UN طُلــب إلى جميع مديري البرامج أن يكونوا أكثر تحديدا في وصف أنشطتهم المتصلة بالتعاون الدولي والتنسيق والاتصال بين الوكالات.
    All programme managers have been requested to be more specific in the description of their activities relating to international cooperation and inter-agency coordination and liaison. UN طُلــب إلى جميع مديري البرامج أن يكونوا أكثر تحديدا في وصف أنشطتهم المتصلة بالتعاون الدولي والتنسيق والاتصال بين الوكالات.
    The following information shall be included in the description of each policy and measure reported: UN 26- وتدرج المعلومات التالية في وصف كل سياسة وتدبير مبلغ عنه:
    The following information may be included in the description of each policy and measure reported: UN 27- ويجوز إدراج المعلومات التالية في وصف كل سياسة وتدبير مبلغ عنه:
    With respect to participation, we wish to emphasise the importance of the involvement of UNCTAD on an equal basis with all other participants, and we insist that this be acknowledged explicitly in the description of the meeting and in its documentation. UN وفيما يتعلق بالمشاركة، نرجو التشديد على أهمية مشاركة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على قدم المساواة مع غيره من الجهات المشاركة، ونصر على الاعتراف بذلك صراحة في وصف الاجتماع وفي وثائقه.
    The reviewers were of the view that this clause seemed to unnecessarily narrow down the requirement of the Convention and added an extra constituent element in the description of the offence. UN ورأى المستعرضون أنّ هذه الفقرة تُضيّق بلا داع ما تقضي به الاتفاقية وتضيف عنصراً أساسياً آخر في توصيف الجريمة.
    To ensure a clear expression of that intent, UNOPS proposes to include `sustainable'in the description of its primary areas of focus, namely: UN ولضمان التعبير بوضوح عن هذه الرغبة، يقترح المكتب إضافة صفة " الاستدامة " عند وصف مجالات اهتمامه الرئيسية، وهى:
    A few improvements still had to be made in the tool's configuration and in the description of the tests to be carried out. UN وهناك بعض التحسينات التي ما زال يتعين إدخالها على تشكيلة الأداة وفي وصف الاختبارات التي يتعين القيام بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more