"in the detention centres" - Translation from English to Arabic

    • في مراكز الاحتجاز
        
    • في مراكز الاعتقال
        
    • وفي مراكز الاحتجاز
        
    This commitment extends to the Vietnamese migrants in the detention centres. UN ويمتد هذا الالتزام إلى المهاجرين الفييتناميين الموجودين في مراكز الاحتجاز.
    The mission also observed the conditions of detention and had discussions with law-enforcement officials, prison officers and medical personnel present in the detention centres visited. UN وعاينت البعثة أيضاً ظروف الاحتجاز وأجرت مناقشات مع موظفي إنفاذ القانون، وموظفي السجون، والموظفين الطبيين الموجودين في مراكز الاحتجاز التي زارتها.
    Conditions in the detention centres are extremely poor, with chronic overcrowding, reports of ill-treatment and forced labour and a lack of basic sanitary and hygiene standards. UN وتشهد الأوضاع في مراكز الاحتجاز حالة من التدهور الشديد والاكتظاظ المزمن، ووردت تقارير عن إساءة المعاملة والعمل القسري وعن غياب المعايير الأساسية للنظافة والصحة.
    Whereas conditions in the detention centres under the Ministry of Justice had somewhat improved, conditions in police custody facilities were still a source of major concern. UN ومع أن الأوضاع في مراكز الاحتجاز الخاضعة لوزارة العدل قد تحسنت بعض الشيء، ما زالت الأوضاع في مرافق الاحتجاز لدى الشرطة تشكل مصدر قلق بالغ.
    Torture and ill-treatment in the detention centres under the control of the Palestinian Authority have reportedly continued due to the pressure said to be placed on the Authority to deal with its own and Israeli security concerns. UN ٩٢- وتفيد التقارير أن ممارسات التعذيب وسوء المعاملة قد تواصلت في مراكز الاعتقال الخاضعة للسلطة الفلسطينية بسبب الضغوط التي يقال إن السلطة الفلسطينية تتعرض لها لمعالجة الشواغل اﻷمنية الاسرائيلية إضافة إلى شواغلها الذاتية.
    A set of measures to reform the prison system has been established, with a view to improving conditions in the detention centres and bringing them into line with international standards for the treatment of prisoners. UN وقد وُضعت مجموعة من التدابير الهادفة إلى إصلاح نظام السجون، بغية تحسين الأوضاع في مراكز الاحتجاز لتتماشى والمعايير الدولية لمعاملة السجناء.
    Illegal or long-term detention before trial is a principal concern and one that causes instability in the detention centres, as detainees grow restless and dissatisfied. UN ويُعد الاحتجاز غير القانوني أو الطويل الأجل على ذمة المحاكمة من دواعي القلق الرئيسية، فضلا عن أنه يتسبب في حالة من عدم الاستقرار في مراكز الاحتجاز حيث يزداد قلق المحتجزين وإحساسهم بعدم الرضا.
    Persons who need medical services which cannot be provided in the detention centres are referred to hospitals and specialist units outside the centre. UN أما اﻷشخاص الذين يحتاجون إلى خدمات طبية لا يمكن توفيرها في مراكز الاحتجاز فيحالون إلى المستشفيات والوحدات الطبية المتخصصة خارج مراكز الاحتجاز.
    These reports state that it is extremely difficult for anyone, including relatives, to find out the names of the detainees confined in the detention centres in Darfur. UN وتفيد هذه التقارير أنه من الصعب جداً على أي أحد، بما في ذلك الأقارب، إيجاد أسماء المحتجزين المعتقلين في مراكز الاحتجاز في دارفور.
    UNOGBIS and WHO are collaborating in an effort to find a sustainable solution to the lack of medical services in the detention centres. UN ويتعاون مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو مع منظمة الصحة العالمية في مسعى لإيجاد حل مستدام لمسألة انعدام الخدمات الطبية في مراكز الاحتجاز.
    40. Based on the testimony of former detainees, most of the witnesses appearing before the Special Committee provided information about the difficult conditions in the detention centres. UN 40 - استنادا إلى شهادة المحتجزين السابقين، قدم معظم الشهود الذين مثلوا أمام اللجنة الخاصة معلومات بشأن الظروف الشاقة في مراكز الاحتجاز.
    32. It is noted with satisfaction that the Hong Kong government is now providing education up to the secondary level to Vietnamese migrants in Hong Kong and that education services are provided to all Vietnamese children in the detention centres free of charge. UN ٣٢ - وأحيط علما بارتياح بتوفير حكومة هونغ كونغ اﻵن التعليم حتى المستوى الثانوي للمهاجرين الفييتناميين في هونغ كونغ، وبتوفير الخدمات التعليمية مجانا لجميع اﻷطفال الفييتناميين في مراكز الاحتجاز.
    11. Voluntary repatriation campaigns will be intensified through regular counselling and information sessions in the detention centres and by using the mass media and press in Hong Kong and in Viet Nam. UN ١١- وستكثف حملات العودة الطوعية الى الوطن عن طريق تنظيم جلسات استشارات وإعلام منتظمة في مراكز الاحتجاز وباستخدام وسائط اﻹعلام والصحافة في هونغ كونغ وفي فييت نام.
    32. The voluntary repatriation campaigns will be intensified through more intensive counselling and dissemination of information in the detention centres by using the media and the press in the territory and also in Viet Nam. UN ٢٣- ستكثف حملات العودة الطوعية الى الوطن عن طريق مضاعفة جهود الارشاد ونشر المعلومات في مراكز الاحتجاز باستخدام وسائط اﻹعلام والصحافة في الاقليم وكذلك في فييت نام.
    As was pointed out in paragraph 100 of the fourth periodic report, conditions in the detention centres are not kept hidden from public scrutiny: the centres are frequently visited by representatives of international and local non-governmental organizations who report on what they find. UN وكما أوضح في الفقرة ٠٠١ من التقرير الدوري الرابع، فإنه ليس هناك ما يحول دون اطلاع الجمهور على اﻷوضاع السائدة في مراكز الاحتجاز ومراقبتها؛ فهذه المراكز تتلقى كثيراً من الزيارات التي يقوم بها ممثلو المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية الذين يقدمون تقارير عن استنتاجاتهم.
    7.11 The authors provided a copy of a letter from the Director of the Centre for Developmental Psychiatry and Psychology dated 12 August 2012, in which it is indicated that the treatment provided in the detention centres is limited and will not be able to reverse the detainees' condition. UN 7-11 وقدّم أصحاب البلاغ نسخة من رسالة صادرة عن مدير مركز الطب العقلي والنفسي النمائيين مؤرخة 12 آب/أغسطس 2012 ذُكر فيها أن العلاج المقدم في مراكز الاحتجاز قاصر ولا يسمح بتحسين حالة المحتجزين.
    Adopt measures to combat cases of torture and ill-treatment in the detention centres (France); 137.12. UN 137-11- اعتماد تدابير لمكافحة حالات التعذيب وسوء المعاملة في مراكز الاحتجاز (فرنسا)؛
    137.11 Adopt measures to combat cases of torture and ill-treatment in the detention centres (France); UN 137-11- اعتماد تدابير لمكافحة حالات التعذيب وسوء المعاملة في مراكز الاحتجاز (فرنسا)؛
    The deplorable conditions in the centres in which aliens destined for expulsion are detained prompted 18 deputies in the French National Assembly in 2008 to draft a resolution calling for " a commission of inquiry to evaluate and analyse the legal framework in place in the detention centres for the internment of migrant women, men and children " . UN ونظرا للظروف المزرية السائدة في مراكز احتجاز الأجانب المقرر طردهم، قام 18 نائبا في الجمعية الوطنية الفرنسية في عام 2008 بوضع مشروع قرار يدعو إلى " إنشاء لجنة تحقيق لتقييم وتحليل الإطار القانوني المعمول به في مراكز الاعتقال المخصصة لاحتجاز المهاجرين من النساء والرجال والأطفال " ().
    2. Deplores the continuing serious violations of human rights and fundamental freedoms in Zaire, particularly the practice of torture and cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, arbitrary detention and solitary confinement, inhuman and degrading prison conditions, especially in the detention centres administered by the army and security services, enforced disappearances, and denial of the right to a fair trial; UN ٢- تأسى لاستمرار الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في زائير، ولا سيما ممارسة التعذيب والمعاملات القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والعمليات التعسفية من الاحتجاز والحبس اﻹنفرادي، واﻷوضاع اللاإنسانية والمهينة السائدة في السجون، ولا سيما في مراكز الاعتقال التي يديرها الجيش ودوائر اﻷمن، وحالات الاختفاء القسري، وعدم احترام الحق في محاكمة عادلة؛
    in the detention centres, unaccompanied minors are separated from adults in especially designed areas, under special hospitality and protection, until the determining of their age, origin and asylum status. UN وفي مراكز الاحتجاز يُفصل القصر غير المصحوبين عن البالغين في مناطق مصممة خصيصا مع توفير ضيافة وحماية خاصتين لهم إلى أن يُحدد سنهم وأصلهم ووضعهم فيما يخص اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more