"in the different countries" - Translation from English to Arabic

    • في مختلف البلدان
        
    • في البلدان المختلفة
        
    • في مختلف بلدان
        
    • في بلدان مختلفة
        
    • في شتى البلدان
        
    Annex II lists the various institutional coordinating mechanisms and implementation approaches employed in the different countries. UN ويعرض المرفق الثاني مختلف آليات التنسيق المؤسسية والنهوج التنفيذية المستخدمة في مختلف البلدان.
    The Foundation is responsible for the correct formulation and close follow-up of each project, through its permanent delegations in the different countries. UN وتضطلع المؤسسة بالمسؤولية عن الإعداد السليم لكل مشروع ومتابعته عن كثب عن طريق وفودها الدائمة في مختلف البلدان.
    The extent and depth of the present review was also substantially affected in some cases by the lack of publicly available information on Government policies and the absence of up-to-date disaggregated data on the situation of those vulnerable to poverty in the different countries. UN كما تأثر نطاق وعمق الاستعراض الحالي تأثراً كبيراً في بعض الحالات بعدم توافر معلومات متاحة للجميع بشأن السياسات الحكومية وبعدم وجود بيانات حديثة مصنَّفة بشأن وضع المعرضين للفقر في مختلف البلدان.
    Incidence rates in the different countries are more or less affected by the pattern of incidence of the most common cancers diagnosed. UN وتتأثر معدلات الإصابات في البلدان المختلفة إلى حد ما بنمط الإصابة الأكثر شيوعا بالسرطان الذي جرى تشخيصه.
    However, many rights previously enjoyed only by nationals have been granted to all inhabitants, resulting in an increased involvement in terms of political participation and certain confusion in the different countries of destination of migrants. UN بيد أن الكثير من الحقوق التي كانت مكفولة للمواطنين فقط في السابق أصبحت ممنوحة لجميع السكان، مما أدى إلى زيادة مشاركة المهاجرين في الحياة السياسية وإلى بعض الغموض في مختلف بلدان المقصد.
    Added to these are the advisory programmes in the different countries on the teaching of Spanish at the various educational levels. UN كما تنفذ في بلدان مختلفة برامج استشارية خاصة بتعليم اللغة الاسبانية في مختلف مراحل النظام التعليمي.
    While the Special Rapporteur does not lack ideas on how to fill some of the gaps, he has considered it wise to allow for the required fine-tuning to be done at a later stage, around a negotiating table, by the interested parties themselves in the different countries. UN وبينما لا يفتقر المقرر الخاص إلى أفكار فيما يتعلق بكيفية سد بعض هذه الفجوات، فقد ارتأى أنه من الصواب إفساح المجال لاجراء عملية التوليف الدقيق في مرحلة لاحقة، حول مائدة المفاوضات، من قبل الأطراف المهتمة ذاتها في شتى البلدان.
    Indigenous peoples have underlined the importance of legislative and policy reform towards the formal recognition of those customary laws and rights in national legislation in the different countries in which they live. UN وأبرزت الشعوب الأصلية أهمية إصلاح التشريعات والسياسات بهدف الاعتراف رسميا بهذه القوانين والحقوق العرفية في التشريعات الوطنية في مختلف البلدان التي تعيش فيها.
    57. Regional scientific and technical coordination of national monitoring at the local level in the different countries is recommended. UN 57- يُنصح بإجراء تنسيق علمي وتقني إقليمي بين عمليات الرصد الوطنية المنفذة على المستوى المحلي في مختلف البلدان.
    International organizations such as the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) were now becoming more sensitive to the need for reforms in order to address situations in the different countries. UN كما أن هناك منظمات دولية مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أصبحت الآن أكثر حساسية للحاجة إلى القيام بإصلاحات بغية التصدي للحالات السائدة في مختلف البلدان.
    One problem encountered by the teams reviewing the proposals was the lack of knowledge of the contextual situation of HIV/AIDS in the different countries. UN وأضاف أن من المشاكل التي واجهتها الأفرقة التي تقوم باستعراض المقترحات نقص المعرفة بالظروف المحيطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مختلف البلدان.
    The time may be opportune for the United Nations to spearhead the process of involving relevant interest groups and civil society at large in the different countries of a particular region to assist in the establishment of sustained peace in that region. UN وقد يكون الوقت مناسبا لكي تتقدم الأمم المتحدة عملية إشراك جماعات المصلحة ذات الصلة والمجتمع المدني عموماً في مختلف البلدان داخل منطقة بعينها لتساعد على إقامة سلام دائم في تلك المنطقة.
    There is need to identify what it has already been done, what actions still need to be taken and what advice can be acknowledged to promote a sustainable environment for UNCCD activities that facilitate the mobilization of resources in the different countries and subregions of LAC. UN كما يجب تحديد ما أُنجز فعلاً، وما يجب اتخاذه من إجراءات أخرى وبيان السبل الكفيلة بتهيئة بيئة مستدامة لأنشطة الاتفاقية التي تسهل حشد الموارد في مختلف البلدان والمناطق دون الإقليمية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Courses are being designed and discussions are under way to determine whether, funds permitting, the courses should be organized in the Institute following the renovation of the available facilities, or be held in the different countries. UN ويجري تصميم الدورات التدريبية، وهناك نقاش جار لتحديد ما إذا كان ينبغي، في حدود الأموال المتاحة، تنظيم الدورات في المعهد بعد تجديد المرافق المتاحة، أو عقدها في البلدان المختلفة.
    Nevertheless, a review of the responses indicates certain trends in the different countries with regard to prevention, treatment and rehabilitation. UN ومع ذلك ، يتبين من استعراض الردود وجود اتجاهات معينة في البلدان المختلفة فيما يتعلق بالوقاية والعلاج واعادة التأهيل .
    The organization which I represent is an international intergovernmental body, the main objective of which is to ensure and promote the widest possible mutual assistance between all criminal police authorities within the limits of the laws existing in the different countries and in the spirit of the Universal Declaration of Human Rights. UN إن المنظمــة التي أمثلهــا هيئـــة حكومية دولية هدفهــا اﻷساســي كفالة وتعزيز أوســع تبادل ممكن للمساعــدة بين جميــع سلطات الشرطة الجنائية في حدود القوانين السائدة في البلدان المختلفة وبـــروح اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Health systems are one of the most important factors of social cohesion in the different countries of the international community, especially in periods and situations of economic crisis, such as now. UN تمثل النظم الصحية واحداً من أهم عوامل التماسك الاجتماعي في مختلف بلدان المجتمع الدولي، بخاصةً في فترات وحالات الأزمات الاقتصادية، كما هو الحال الآن.
    Fédération Européenne des femmes actives au foyer (FEFAF) aims to represent parents and carers, inform them and contribute to the mutual understanding of policies and activities affecting them in the different countries of Europe. UN يهدف الاتحاد الأوروبي للنساء ربات البيوت إلى تمثيل الآباء والأشخاص الذين يتولون الرعاية، وإعلامهم، والإسهام في الفهم المتبادل للسياسات والأنشطة التي تؤثر عليهم في مختلف بلدان أوروبا.
    20. Many other bilateral initiatives are currently in progress in the different countries of this region. UN 20 - ويجري حاليا العديد من المبادرات الثنائية الأخرى في مختلف بلدان هذه المنطقة.
    Youth unemployment is extremely high in the different countries where protests and violence took place, such as in the North Africa and West Asia regions and some European countries, in particular the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Greece. UN وبطالة الشباب مرتفعة للغاية في بلدان مختلفة شهدت احتجاجات وأعمال عنف، مثلما حدث في منطقتي شمال أفريقيا وغرب آسيا وفي بعض البلدان الأوروبية، خاصة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    170. ICRC focuses on training disseminators of humanitarian law in the different countries. UN ١٧٠ - وتركز لجنة الصليب اﻷحمر الدولية اهتمامها على تدريب من يقومون بنشر القانون الدولي في بلدان مختلفة.
    The terms " laws existing in the different countries " and " the legislations of their countries " are deemed to comprehend the international obligations incumbent upon them. UN وتحمل عبارتا ' ' القوانين القائمة في شتى البلدان`` و " تشريعات بلدانهم`` على أنهما تشملان الالتزامات الدولية الواقعة على عاتقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more