"in the disbursement" - Translation from English to Arabic

    • في صرف
        
    • في إنفاق
        
    • وعند دفع
        
    Some delays in the implementation of the projects were due either to the rainy season or the delay in the disbursement of funds. UN أما بعض التأخير في تنفيذ المشاريع فكان يرجع إمّا إلى الفصل المطير أو إلى التأخير في صرف الاعتمادات المالية المطلوبة.
    Other challenges include delays in the disbursement of funds and low implementation rates. UN وثمة تحديات أخرى تشمل حالات التأخير في صرف الأموال وانخفاض معدلات التنفيذ.
    The mission also called for greater transparency in the disbursement of government funds. UN ودعت البعثة أيضا إلى وجود شفافية أكبر في صرف الحكومة للأموال.
    Delays in the disbursement of funds by the executing agency inhibited the start of project activities. UN أدت حالات التأخير في صرف الأموال من قبل الوكالة المنفذة إلى إعاقة بدء أنشطة المشروع.
    39. The experts discussed the implications of the lack of policy space to ensure food security, and the importance of transparency in the disbursement of resources. UN 39- وناقش الخبراء تداعيات ضيق حيز السياسات على ضمان الأمن الغذائي وأهميةَ الشفافية في إنفاق الموارد.
    Delays in the disbursement of funds by the executing agency inhibited the start of project activities. UN أدت حالات التأخير في صرف الأموال من قبل الوكالة المنفذة إلى إعاقة بدء أنشطة المشروع.
    Regional and local authorities indicated that severe delays in the disbursement of funds was a major impediment to the effective discharge of their responsibilities towards the internally displaced. UN وتشير السلطات الإقليمية والمحلية إلى أن هناك تأخيرات كبيرة في صرف الأموال مما يعرقل إلى حد كبير فعالية قيام هذه السلطات بمسؤولياتها نحو المشردين داخلياً.
    On the other hand, public policy, equity and respect for human rights support the curtailment of the States discretion in the disbursement of compensation. UN ومن ناحية أخرى، تؤيد السياسة العامة ومبادئ الإنصاف واحترام حقوق الإنسان تقليص السلطة التقديرية للدول في صرف التعويضات.
    Delays in the disbursement of funds, currency depreciation and difficulties in identifying and mobilizing sources of funding and co-funding were also of concern. UN وأثيرت أيضاً حالات تأخر في صرف الأموال وانخفاض قيمة العملة وصعوبات العثور على مصادر التمويل والتمويل المشترك وتعبئتها.
    Some indicated that delays in the disbursement of funds from implementing agencies have led not only to delays in completing projects relating to national communications, but also to gaps in their national teams. UN وأشار بعضهم إلى أن حالات تأخر في صرف الأموال من الوكالات المنفذة لم تؤد فقط إلى تأخير إتمام المشاريع ذات الصلة بالبلاغات الوطنية، وإنما أيضاً إلى فجوات في أفرقتها الوطنية.
    UNRWA was therefore not involved in the disbursement of Palestinian police salaries during those months. UN ولذلك لم تشترك اﻷونروا في صرف مرتبات الشرطة الفلسطينية خلال هذه اﻷشهر.
    10. Opposition parties also expressed concerns about the allegations of corruption in the disbursement of State funds. UN 10 - وأعربت أحزاب المعارضة أيضا عن مخاوف بشأن مزاعم فساد في صرف أموال الدولة.
    The participants indicated that they do not understand the actual delay in the disbursement of funds for the implementation of projects even after the endorsement of projects by the GEF Chief Executive Officer; UN وأشار المشاركون إلى أنهم لا يفهمون التأخير الحالي في صرف الأموال من أجل تنفيذ المشاريع حتى بعد إقرار المشاريع من قبل المسؤول التنفيذي الأول لمرفق البيئة العالمية؛
    :: Delays in the disbursement of VTF funds have been repeatedly cited as a cause of concern among implementing partners, NGOs and donors, and mine-affected countries. UN :: فقد أشير مراراً إلى حالات التأخير في صرف أموال الصندوق الاستئماني باعتبارها من دواعي القلق بين صفوف الشركاء المنفذين والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة، والبلدان المتضررة من الألغام.
    Recognizing the progress achieved thus far in the disbursement of pledged assistance, and encouraging the international financial institutions and donors to continue to disburse promptly the funds pledged, UN وإذ يسلم بالتقدم المحرز حتى الآن في صرف المساعدة المعلن عنها، ويشجع المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة على أن تواصل بسرعة دفع الأموال التي تعهدت بها،
    Recognizing the progress achieved thus far in the disbursement of pledged assistance, and encouraging the international financial institutions and donors to continue to disburse promptly the funds pledged, UN وإذ يسلم بالتقدم المحرز حتى الآن في صرف المساعدة المعلن عنها، ويشجع المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة على أن تواصل بسرعة دفع الأموال التي تعهدت بها،
    In 1997, more than 3,000 black farmers submitted a class action lawsuit against the United States Department of Agriculture alleging discrimination against black farmers in the disbursement of loans. UN وفي عام 1997، قام أكثر من 000 3 من المزارعين السود برفع دعوى جماعية ضد وزارة الزراعة في الولايات المتحدة مدَّعين التمييز ضد المزارعين السود في صرف القروض.
    Although much work has gone into the preparation of guidelines and proposals, there is room for further improvement in the disbursement of funds in support of GEF projects. UN وبالرغم من أن قدرا كبيرا من العمل خصص ﻹعداد مبادئ توجيهية ومقترحات، فما زال هناك مجال لزيادة التحسين في صرف اﻷموال دعما لمشاريع مرفق البيئة العالمية.
    Modifications included less intensive monitoring arrangements, greater automaticity in the disbursement of resources once a commitment was made by the Fund, and reduced cost of borrowing. UN وشملت التعديلات تقليل كثافة ترتيبات الرصد، وزيادة التلقائية في إنفاق الموارد بمجرد تقديم الالتزام من الصندوق، وخفض تكلفة الاقتراض.
    33. The difference in the disbursement of funds to individual information centres is primarily related to the cost of living in the host country concerned. UN ٣٣ - وتتصل أساسا الفروق في إنفاق اﻷموال على كل مركز من مراكز اﻹعلام بتكاليف المعيشة في البلد المضيف.
    in the disbursement of compensation, particularly in terms of the funds expected to be made available to victims as envisaged in principle 4 below, some funds may be made available for damage suffered in the State of origin. UN وعند دفع التعويض، لا سيما من الأموال التي يتوقع توفرها للضحايا على النحو المتوخى في المبدأ 4 أدناه، قد توفر بعض الأموال للتعويض عن الأضرار التي لحقت بدولة المصدر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more