"in the discharge of its mandate" - Translation from English to Arabic

    • في الاضطلاع بولايتها
        
    • للاضطلاع بولايتها
        
    • في النهوض بولايتها
        
    • في إطار الاضطلاع بولايتها
        
    • في أداء ولايته
        
    • في تنفيذ ولايتها
        
    • في اضطلاعها بولايتها
        
    • تنفيذا لولايتها
        
    • في الاضطلاع بولايته
        
    • في الوفاء بولايتها
        
    • على الاضطلاع بولايته
        
    • لدى الاضطلاع بولايتها
        
    • في إطار أداء ولايته
        
    • في إطار اضطلاعها بولايتها
        
    • في سياق الاضطلاع بولايتها
        
    We will continue to cooperate with it in the discharge of its mandate as a fair, independent and effective judicial institution. UN وسنواصل التعاون مع المحكمة في الاضطلاع بولايتها بوصفها مؤسسة قضائية نزيهة مستقلة فعالة.
    The European Union therefore reiterated its willingness to support the Committee in the discharge of its mandate, which consisted in giving guidance on programme design and assuring the necessary coordination in order to avoid duplication. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي بالتالي الإعراب عن عزمه دعم اللجنة في الاضطلاع بولايتها المتمثلة في التوجيه فيما يتعلق بتصميم البرامج وضمان التنسيق اللازم لتفادي التكرار.
    86. The Commission will continue to request the full cooperation of the Syrian Arab Republic in the discharge of its mandate. UN 86 - وستواصل اللجنة طلب تعاون الجمهورية العربية السورية الكامل في الاضطلاع بولايتها.
    In this regard, both parties have given assurances that UNOMIG would be accorded the freedom of movement required in the discharge of its mandate. UN وقد قدم الطرفان تأكيدات بأنه سيتاح لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا حرية التنقل اللازمة للاضطلاع بولايتها.
    I should like, in this regard, to express to the Secretary-General, on behalf of the Special Committee, our sincere appreciation for and satisfaction with the arrangements made to assist the Special Committee in the discharge of its mandate. UN وأود في هذا الصدد أن أعرب لﻷمين العام، باسم اللجنة الخاصة، عن تقديرنا الصادق وارتياحنا للترتيبات التي وضعها لمساعدة اللجنة الخاصة في النهوض بولايتها.
    51. The Commission will continue to request the full cooperation of the Syrian Arab Republic in the discharge of its mandate. UN 51 - وستواصل اللجنة طلب التعاون الكامل من الجمهورية العربية السورية في إطار الاضطلاع بولايتها.
    I thank my Executive Representative, Mr. Jens Toyberg-Frandzen, and the staff of UNIPSIL, the United Nations agencies, funds and programmes, as well as other international partners, for their continued collaboration with UNIPSIL in the discharge of its mandate. UN وأشكر ممثلي التنفيذي، السيد جنس تويبرغ - فراندزن، وموظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وأيضا سائر الشركاء الدوليين، على تعاونهم المستمر مع المكتب في أداء ولايته.
    Throughout the period under review, the General Assembly reaffirmed that United Nations visiting missions are an effective means of ascertaining the situation in the Territories, as well as the wishes and aspirations of their inhabitants, and called upon the administering Powers to continue to cooperate with the Special Committee in the discharge of its mandate and to facilitate visiting missions to the Territories. UN وطوال الفترة المشمولة بالاستعراض، أكدت الجمعية العامة من جديد أن بعثات الأمم المتحدة الزائرة تشكل وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في الأقاليم ومن رغبات سكانها وتطلعاتهم، وأهابت بالدول القائمة بالإدارة أن تواصل تعاونها مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها وتيسير إيفاد البعثات الزائرة إلى الأقاليم.
    As previously reported in detail (A/55/497, paras. 30-31), the Secretariat provides substantive, technical, administrative and information services to the Special Committee in the discharge of its mandate. UN وكما ذكر سابقا بالتفصيل (A/55/497، الفقرتان 30 و 31)، تقدم الأمانة العامة خدمات فنية وتقنية وإدارية وإعلامية إلى اللجنة الخاصة لمساعدتها في الاضطلاع بولايتها.
    CARICOM notes the progress made by the Court during the reporting period in the discharge of its mandate set out in the Rome Statute, namely, to bring to justice the perpetrators of those crimes listed in article 5 of the Statute. UN وتشيد الجماعة الكاريبية بالتقدم الذي أحرزته المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في الاضطلاع بولايتها المنصوص عليها في نظام روما الأساسي، وهي محاكمة مرتكبي الجرائم المدرجة في المادة 5 من النظام الأساسي.
    " 14. Reaffirms that the United Nations visiting missions to the Territories are an effective means of ascertaining the situation in the Territories as well as the wishes and aspirations of their inhabitants, and calls upon the administering Powers to continue to cooperate with the Special Committee in the discharge of its mandate and to facilitate visiting missions to the Territories; UN " 14 - تؤكد من جديد أن بعثات الأمم المتحدة الزائرة التي توفد إلى الأقاليم هي وسيلة فعالة لتقييم الوضع في الأقاليم، فضلا عن التعرف على رغبات وطموحات سكانها، وتهيب بالدول القائمة بالإدارة أن تواصل تعاونها مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها وتيسير البعثات الزائرة التي توفد إلى الأقاليم؛
    13. Reaffirms that the United Nations visiting missions to the Territories are an effective means of ascertaining the situation in the Territories, as well as the wishes and aspirations of their inhabitants, and calls upon the administering Powers to continue to cooperate with the Special Committee in the discharge of its mandate and to facilitate visiting missions to the Territories; UN 13 - تؤكد من جديد أن بعثات الأمم المتحدة الزائرة التي توفد إلى الأقاليم وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في الأقاليم، فضلا عن رغبات سكانها وتطلعاتهم، وتهيب بالدول القائمة بالإدارة أن تواصل تعاونها مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها وأن تيسر إيفاد البعثات الزائرة إلى الأقاليم؛
    13. Reaffirms that the United Nations visiting missions to the Territories are an effective means of ascertaining the situation in the Territories, as well as the wishes and aspirations of their inhabitants, and calls upon the administering Powers to continue to cooperate with the Special Committee in the discharge of its mandate and to facilitate visiting missions to the Territories; UN 13 - تؤكد من جديد أن بعثات الأمم المتحدة الزائرة التي توفد إلى الأقاليم وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في الأقاليم، فضلا عن رغبات سكانها وتطلعاتهم، وتهيب بالدول القائمة بالإدارة أن تواصل تعاونها مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها وأن تيسر إيفاد البعثات الزائرة إلى الأقاليم؛
    In that regard, both parties have given assurances that UNOMIG would be accorded the freedom of movement required in the discharge of its mandate. UN وقد قدم الطرفان تأكيدات بأنه سيتاح لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا حرية التنقل اللازمة للاضطلاع بولايتها.
    Hence, the Committee, due to the lack of such information, was constrained in the discharge of its mandate. UN ولذلك، وبسبب نقص هذه النوعية من المعلومات، تجد اللجنة أنها مقيدة في تنفيذ ولايتها.
    In this regard, the Committee appreciates the cooperation which India has thus extended to the Committee in the discharge of its mandate. UN وتقدر اللجنة في هذا الصدد تعاون الهند مع اللجنة في اضطلاعها بولايتها.
    With the establishment of a permanent headquarters in New Delhi, the Committee is all set to intensify its work and aim at achieving higher and more broad-based goals in the discharge of its mandate. UN وبإنشاء المقر الدائم لهذه اللجنة في نيودلهي أصبحت مستعدة لتكثيف عملها وتحقيق أهداف أكبر وأوسع قاعدة، تنفيذا لولايتها.
    My delegation is confident that under Mr. Essy's leadership, and with the able assistance of his two Vice-Chairmen, the Working Group will continue to make progress in the discharge of its mandate. UN إن وفدي يثق بأن الفريق العامل تحت قيادة السيد إيسي، وبالمساعدة القديرة لنائبي الرئيس، سيواصل تحقيق تقدم في الاضطلاع بولايته.
    I am however convinced that, under the present circumstances, a reduction in the projected resource levels would negatively affect the performance and credibility of UNAMIR in the discharge of its mandate. UN بيد أنني على قناعة بأن إحداث تخفيض في مستويات الموارد المسقطة من شأنه أن يؤثر، في الظروف الراهنة، على أداء ومصداقية البعثة في الوفاء بولايتها.
    In paragraph 4 of the resolution, the Council requested all Somali and regional parties as well as government officials and other actors contacted outside the region to cooperate fully with the Monitoring Group in the discharge of its mandate. UN وفي الفقرة 4 من القرار، طلب مجلس الأمن من جميع الصوماليين والأطراف الإقليمية فضلا عن المسؤولين الحكوميين وغيرهم من الجهات الفاعلة الذي جرى الاتصال بهم خارج المنطقة أن يتعاونوا بشكل كامل مع فريق الرصد على الاضطلاع بولايته.
    5. Calls on the parties to ensure UNIFIL is accorded full freedom of movement in the discharge of its mandate throughout its area of operation as outlined in the Secretary-General's report; UN 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في إطار اضطلاعها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    (a) At the end of the third preambular paragraph, the words " and encouraging the Committee to continue making progress in the discharge of its mandate " were deleted; UN (أ) في نهاية الفقرة الثالثة من الديباجة، حذفت عبارة " وإذ تشجع اللجنة على مواصلة إحراز تقدم في سياق الاضطلاع بولايتها " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more