"in the disputed areas" - Translation from English to Arabic

    • في المناطق المتنازع عليها
        
    • في المناطق المتنازع على سيادتها
        
    For this reason, we shall not accept any petroleum exploration or exploitation activity in the disputed areas without previous understandings on cooperation between Argentina and the United Kingdom. UN ولهذا السبب، لن نقبل أي تنقيب عن البترول أواستغلاله في المناطق المتنازع عليها دون وجود تفاهم مسبق على التعاون بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة.
    5. The tense situation in the disputed areas was accompanied by an increase in security incidents. UN 5 - وازدادت الحوادث الأمنية بالتوازي مع توتر الوضع في المناطق المتنازع عليها.
    Research to date reveals a pattern of marginalization and underdevelopment in the communities in question, owing largely to the lack of administrative clarity prevalent in the disputed areas. UN وتكشف البحوث التي جرى الاضطلاع بها حتى الآن عن وجود نمط من التهميش والتخلف في المجتمعات المحلية موضع النظر، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى عدم الوضوح الإداري السائد في المناطق المتنازع عليها.
    At times, this created friction between UNFICYP and the opposing forces as they moved forward into the buffer zone or overmanned their ceasefire lines in the disputed areas. UN وأحيانا، سبب ذلك احتكاكا بين قوة اﻷمم المتحدة في قبرص والقوتين المتقابلتين كلما تقدمتا إلى اﻷمام داخل المنطقة العازلة أو زادتا عدد جنودها بشكل مفرط في خطوط وقف إطلاق النار في المناطق المتنازع عليها.
    Despite this, on more than one occasion the United Kingdom has failed to respect the terms agreed upon with the Argentine Republic, which does not accept, and has protested against and rejected, alleged exercises of British jurisdiction in the disputed areas. UN والأرجنتين لا تقبل المحاولات التي قامت بها المملكة المتحدة للقيام في المناطق المتنازع على سيادتها بعمليات يراد بها إثبات خضوع تلك المناطق لولايتها القضائية، وقد أعربت الأرجنتين عن رفضها لتلك العمليات واحتجت عليها.
    In addition, UNAMI and the United Nations Children's Fund (UNICEF) started preparation of a survey, at the request of the task force, on language education rights in the disputed areas. UN وعلاوة على ذلك، بدأت البعثة واليونيسيف إعداد دارسة استقصائية، بطلب من فرقة العمل، عن حقوق تعلم اللغات في المناطق المتنازع عليها.
    Particular attention has been paid to the potential increase in intercommunal friction, as well as to the risk of escalating tensions between the Iraqi Security Forces and Kurdish Peshmerga forces stationed in the disputed areas of Kirkuk Governorate and northern Diyala. UN وقد أولي اهتمام خاص لاحتمال تزايد الاحتكاكات بين الطوائف، فضلا عن خطر تصاعد التوترات بين قوات الأمن العراقية وقوات البشمركه الكردية التي ترابط في المناطق المتنازع عليها من محافظة كركوك وشمال ديالى.
    :: Establishment with political actors at the national/subnational level of new approaches to dialogue and formulation of political processes to advance 10 new confidence-building measures to improve relations between Kurds and Arabs in the disputed areas UN :: إنشاء نُـهج جديدة مع الجهات الفاعلة السياسية على الصعيد الوطني/دون الوطني تجاه الحوار وصياغة عمليات سياسية للنهوض بعشرة تدابير جديدة لبناء الثقة لتحسين العلاقات بين العرب والأكراد في المناطق المتنازع عليها
    :: Ongoing and regular interaction with political actors at the national/subnational level towards the establishment and formulation of political processes for dialogue to advance the implementation of confidence-building measures to improve relations between Kurds and Arabs in the disputed areas UN :: التفاعل المستمر والمنتظم مع العناصر السياسية الفاعلة على الصعيدين الوطني ودون الوطني من أجل إنشاء وصياغة العمليات السياسية اللازمة للحوار بغية المضي قدما في تنفيذ تدابير بناء الثقة لتحسين العلاقات بين الأكراد والعرب في المناطق المتنازع عليها
    At issue now for the Panel is the format of future negotiations on this matter, given the pressing need for joint demarcation of the borders of Abyei and the clarification of the administrative boundaries in the disputed areas. UN والمسألة المطروحة الآن على فريق التنفيذ هي النسق الذي ستجرى في إطاره المفاوضات مستقبلا بشأن هذه المسألة، نظرا إلى الحاجة الملحة إلى القيام بصورة مشتركة بتعليم حدود أبيي وتوضيح الحدود الإدارية في المناطق المتنازع عليها.
    :: Ongoing and regular interaction with political actors at the national/subnational level towards the establishment and formulation of political processes for dialogue to advance the implementation of confidence-building measures to improve relations between Kurds and Arabs in the disputed areas UN :: التفاعل المستمر والمنتظم مع العناصر السياسية الفاعلة على الصعيدين الوطني ودون الوطني من أجل إنشاء وصياغة العمليات السياسية اللازمة للحوار بغية المضي قدما في تنفيذ تدابير بناء الثقة لتحسين العلاقات بين الأكراد والعرب في المناطق المتنازع عليها
    There were frequent exchanges of small-arms fire in the disputed areas and occasional efforts by the Serbs to push the line of actual control inward, as had happened in January 1995 during the rotation of Netherlands forces. UN وكان هناك تبادل متكرر ﻹطلاق النار من اﻷسلحة الصغيرة في المناطق المتنازع عليها ومحاولات من طرف الصرب من وقت ﻵخر لدفع خط السيطرة الفعلية إلى الداخل، مثلما حدث في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ أثناء تغيير نوبة القوات الهولندية.
    In the meantime, any unilateral exploration of non-renewable natural resources on the Argentine continental shelf violated General Assembly resolution 31/49, and the United Kingdom should also refrain from carrying out military exercises in the disputed areas. UN وفي الأثناء، فإن أي استغلال من طرف واحد للموارد الطبيعية غير المتجددة في الجرف القاري للأرجنتين ينتهك قرار الجمعية العامة 31/49، وأنه يتعين أيضا على المملكة المتحدة أن تمتنع عن القيام بتمارين عسكرية في المناطق المتنازع عليها.
    5. Notes Eritrea's withdrawal of its forces following the stationing of Qatari observers in the disputed areas along the border with Djibouti, calls upon Eritrea to engage constructively with Djibouti to resolve the border dispute, and reaffirms its intention to take further targeted measures against those who obstruct implementation of resolution 1862 (2009); UN 5 - يلاحظ سحب إريتريا لقواتها في أعقاب نشر مراقبين قَطَريين في المناطق المتنازع عليها على الحدود مع جيبوتي، ويطلب من إريتريا أن تعمل بشكل بنّاء مع جيبوتي من أجل تسوية النزاع الحدودي، ويكرر تأكيد اعتزامه اتخاذ مزيد من التدابير المحددة الأهداف ضد الذين يعرقلون تنفيذ القرار 1862 (2009)؛
    5. Notes Eritrea's withdrawal of its forces following the stationing of Qatari observers in the disputed areas along the border with Djibouti, calls upon Eritrea to engage constructively with Djibouti to resolve the border dispute, and reaffirms its intention to take further targeted measures against those who obstruct implementation of resolution 1862 (2009); UN 5 - يلاحظ سحب إريتريا لقواتها في أعقاب نشر مراقبين قَطَريين في المناطق المتنازع عليها على الحدود مع جيبوتي، ويطلب من إريتريا أن تعمل بشكل بنّاء مع جيبوتي من أجل تسوية النزاع الحدودي، ويكرر تأكيد اعتزامه اتخاذ مزيد من التدابير المحددة الأهداف ضد الذين يعرقلون تنفيذ القرار 1862 (2009)؛
    8. In an effort to improve the level of security cooperation in the disputed areas in northern Iraq, the multinational force in Iraq (MNF-I) has engaged the Government of Iraq and the Kurdistan Regional Government in discussions on developing cooperative frameworks for Iraqi army and Kurdish Peshmerga units and police forces from both sides. UN 8 - وفي محاولة لتحسين مستوى التعاون الأمني في المناطق المتنازع عليها في شمال العراق، أشركت القوة المتعددة الجنسيات في العراق حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان في مناقشات بشأن تطوير أطر التعاون بين الجيش العراقي ووحدات البشمرجة وقوات الشرطة من الجانبين.
    5. Notes the withdrawal by Eritrea of its forces following the stationing of Qatari observers in the disputed areas along the border with Djibouti, calls upon Eritrea to engage constructively with Djibouti to resolve the border dispute, and reaffirms its intention to take further targeted measures against those who obstruct the implementation of resolution 1862 (2009); UN 5 - يلاحظ سحب إريتريا لقواتها في أعقاب نشر مراقبين قطريين في المناطق المتنازع عليها على الحدود مع جيبوتي، ويهيب بإريتريا أن تعمل بشكل بناء مع جيبوتي من أجل حل النزاع على الحدود، ويعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ مزيد من التدابير المحددة الأهداف ضد الذين يعرقلون تنفيذ القرار 1862 (2009)؛
    Issued decision No. 4 of 4 February 2007 cancelling all agricultural contracts concluded in the context of policies for demographic change (Arabization) in the disputed areas, including Kirkuk, and restoring the status quo ante; UN إصدار القرار رقم 4 بتاريخ 4 شباط/فبراير 2007 المتضمن إلغاء كافة العقود الزراعية التي أبرمت ضمن سياسات التغيير الديمغرافي (التعريب) في المناطق المتنازع عليها ومن ضمنها كركوك وإعادة الحال إلى ما كان عليه قبل إبرام تلك العقود؛
    The Government of Argentina regarded as inadmissible the unilateral actions of the United Kingdom in the disputed areas, which were in violation of the provisions of the 1 December 1976 General Assembly resolution 31/49, which called upon the parties to refrain from introducing unilateral modifications in the situation while the islands were going through the process of decolonization. UN وتعتبر حكومة الأرجنتين أن الإجراءات التي تتخذها المملكة المتحدة من جانب واحد في المناطق المتنازع عليها إجراءات غير مقبولة وتشكل انتهاكا لأحكام قرار الجمعية العامة 31/49 بتاريخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1976، الذي أهاب بالطرفين أن يمتنعا عن إدخال تعديلات من جانب واحد على الحالة في الوقت الذي تمر فيه الجزر بمرحلة إنهاء الاستعمار.
    13. Despite this, on more than one occasion the United Kingdom has failed to respect the terms agreed upon with the Argentine Republic, which does not accept, and has protested against and rejected, alleged exercises of British jurisdiction in the disputed areas. UN 13 - ورغم ذلك، تصرفت المملكة المتحدة في أكثر من مرة على نحو يخرق الشروط التي اتفقت عليها مع جمهورية الأرجنتين. والأرجنتين لا تقبل المحاولات التي قامت بها المملكة المتحدة للقيام في المناطق المتنازع على سيادتها بعمليات يراد بها إثبات خضوع تلك المناطق لولايتها القضائية، وقد أعربت الأرجنتين عن رفضها لتلك العمليات واحتجت عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more