It was expressed that uniqueness should not be referred to in the draft provisions as a quality of an electronic transferable record. | UN | وذُكر أنه لا ينبغي أن يُشار إلى التفرُّد في مشاريع الأحكام كصفة نوعية للسجل الإلكتروني القابل للتحويل. |
It was also suggested that a reference to the requirements set forth in the draft provisions should be included. | UN | واقتُرح أيضاً إدراجُ إشارة إلى الاشتراطات المذكورة في مشاريع الأحكام. |
It was further agreed that paragraph 2 should remain in square brackets yet without making any reference to individual articles in the draft provisions. | UN | واتُّفق كذلك على الإبقاء على الفقرة 2 بين معقوفتين لكن دون أيِّ إشارة إلى مواد بعينها في مشاريع الأحكام. |
In response, it was noted that changes of a purely technical nature did not need to be mentioned in the draft provisions as they were of no legal relevance. | UN | وردًّا على ذلك، قيل إنَّ التغييرات ذات الطابع التقني المحض لا يلزم ذكرها في مشاريع الأحكام إذ ليس لها أيُّ أهمية من الناحية القانونية. |
It was suggested that a reference to reliable methods based on internationally accepted standards and practices should instead be inserted in the draft provisions. | UN | ورُئي أنَّه ينبغي عوضاً عن ذلك أن تُدرَج في مشاريع الأحكام إشارة إلى طرائق موثوقة تستند إلى المعايير والممارسات المقبولة دوليًّا. |
68. Thereafter, the Working Group continued its discussion on how to address exclusivity of control in the draft provisions. | UN | 68- وبعد ذلك، واصل الفريق العامل مناقشته بشأن كيفية تناول مسألة حصرية السيطرة في مشاريع الأحكام. |
It was added that a rule on the " writing " requirement was necessary in light of the other rules on functional equivalence contained in the draft provisions. | UN | وقيل أيضاً إنَّ القاعدة المتعلقة باشتراط " الكتابة " ضرورية بالنظر إلى القواعد الأخرى بشأن المعادل الوظيفي الواردة في مشاريع الأحكام. |
It was suggested that, when different formulations of legislative provisions dealing with the same matter were available in UNCITRAL texts, the most recent should be used in the draft provisions, so as to fully benefit from refinements. | UN | 41- واقتُرح، عند احتواء نصوص الأونسيترال على صيغ مختلفة لأحكام تشريعية تتناول المسألة ذاتها، استخدامُ أحدث تلك الصيغ في مشاريع الأحكام بما يحقِّق أقصى فائدة من عمليات تهذيب الصيغ. |
As to the heading of the revised draft article 16, while a suggestion was made that it should refer to " possession and control " , it was widely felt that the current heading " possession " would be more appropriate and in line with other functional equivalence rules contained in the draft provisions. | UN | 84- وفيما يتعلق بعنوان المشروع المنقح للمادة 16، اقتُرح أن يشير العنوان إلى " الحيازة والسيطرة " ، ولكن رأى كثيرون أنَّ العنوان الحالي " الحيازة " سيكون أنسب، كما سيكون متَّسقاً مع سائر القواعد المتعلقة بالتعادل الوظيفي في مشاريع الأحكام. |
41. After deliberation of draft article 10 of Option B, the Working Group discussed whether a general reliability standard as provided in draft article 11 of Option C should be included in the draft provisions. | UN | 41- بعد انتهاء المداولات بشأن مشروع المادة 10 من الخيار باء، ناقش الفريق العامل مسألة ما إذا كان ينبغي أن يُدرَج في مشاريع الأحكام معيارٌ عام يحدِّد درجة الموثوقية على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 11 من الخيار جيم. |
59. There was general support that while the three sets of square bracketed text in draft article 3 might not properly constitute a definition, there was merit in illustrating the factual nature of control in the draft provisions. | UN | 59- وأُبدي تأييد عام للفكرة التي مفادها أنَّه على الرغم من أنَّ المجموعات الثلاث من العبارات الواردة بين معقوفتين في مشروع المادة 3 قد لا تشكِّل تعريفاً على النحو المناسب، فإنَّ هناك جدوى من توضيح الطبيعة الفعلية للسيطرة في مشاريع الأحكام. |
61. With respect to draft article 18(2), it was recalled that it was the only provision in the draft provisions that embodied the idea that an electronic transferable record should be subject to control from the time of its issuance until it ceased to have any effect or validity. | UN | 61- وأُشيرَ، فيما يتعلق بالفقرة 2 من مشروع المادة 18، إلى أنَّها تمثِّل الحكم الوحيد في مشاريع الأحكام الذي يجسِّد فكرة أنَّ السِّجل الإلكتروني القابل للتحويل ينبغي أن يخضع للسيطرة منذ وقت إصداره إلى أن يفقد أيَّ مفعول أو صلاحية. |
in the draft provisions the global legally binding instrument to be negotiated by the intergovernmental negotiating committee is referred to as the " Convention " . This is done purely for convenience and is not intended to prejudge what the committee may decide as to the name of the instrument that it has been mandated to prepare. | UN | 4 - ويشار في مشاريع الأحكام إلى الصك العالمي الملزم قانوناً، الذي ستجري لجنة التفاوض الحكومية الدولية مفاوضات بشأنه، بالاتفاقية، وذلك فقط لسهولة الرجوع إليها ولا يُقصد منه الحكم مسبقاً على القرار الذي قد تتخذه اللجنة فيما يتعلق باسم الصك الذي كُلِّفَتْ بإعداده. |
It was added that other functional equivalence rules in the draft provisions did not refer to specific paper-based form requirements and that referring to certain form requirements but not others might be interpreted as excluding those other requirements from the scope of the draft article, thus ultimately frustrating its purpose. | UN | وأُضيف أنَّ هناك قواعد أخرى للتعادل الوظيفي في مشاريع الأحكام لا تتضمَّن إشارة إلى متطلَّبات شكلية محدَّدة خاصة بالبيئة الورقية، وأنَّ الإشارة إلى متطلَّبات شكلية معيَّنة دون غيرها قد تُفسَّر على أنها تستثني تلك المتطلَّبات الأخرى من نطاق مشروع المادة، ممَّا سيؤدِّي في النهاية إلى إحباط الغرض من المادة. |
In response, it was explained that the insertion of general rules in the draft provisions was meant to provide guidance to those jurisdictions that had not yet adopted general legislation on electronic transactions, but that, in those jurisdictions having already done so, rules specific to electronic transferable records would interact with pre-existing general legislation. | UN | وقيل، ردًّا على هذه الملاحظة، إنَّ المقصود بإدراج أحكام عامة في مشاريع الأحكام هو إعطاء إرشادات للولايات القضائية التي لم تعتمد بعد تشريعات عامة بشأن المعاملات الإلكترونية؛ أمَّا في الولايات القضائية التي اعتمدت تشريعات من هذا القبيل، فمن شأن الأحكام المحدَّدة المتعلقة بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل أن تتفاعل مع التشريعات العامة الموجودة قبلها. |