"in the draft resolution before us" - Translation from English to Arabic

    • في مشروع القرار المعروض علينا
        
    • في مشروع القرار المطروح علينا
        
    • وفي مشروع القرار المعروض علينا
        
    At the same time, and as could be expected, much remains to be done, and this is reflected in the draft resolution before us. UN وفي الوقت نفسه، وحسبما هو متوقع، لا يزال يتعين عمل الشيء الكثيـــر، وتنعكس هذه الحقيقة في مشروع القرار المعروض علينا.
    The positive results achieved in Bosnia and Herzegovina are reflected in the draft resolution before us today. UN والنتائج الإيجابية التي تحققت في البوسنة والهرسك تتجلى في مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    That is the purpose of the key proposal in the draft resolution before us. UN هذا هو الهدف من الاقتراح الرئيسي في مشروع القرار المعروض علينا.
    We regret that the key proposal by the States of Latin America and the Caribbean is not reflected in the draft resolution before us today. UN ونأسف لعدم انعكاس اقتراح دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    We consider the reference made in the draft resolution before us to Security Council resolution 855 (1993) as renewed testimony by United Nations Member States of their support for the continuation of OSCE missions in the former Yugoslavia. UN ونعتبر أن اﻹشارة الواردة في مشروع القرار المطروح علينا إلى قرار مجلس اﻷمن ٨٥٥ )١٩٩٣( شهادة متجــددة مــن الــدول اﻷعضــاء في اﻷمم المتحدة على تأييدهــا لاستمــرار بعثــات المنظمة في يوغوسلافيا السابقة.
    in the draft resolution before us it is recognized that peace is the key to the future in the Middle East; that a lasting peace must be comprehensive; and that an agreement must be associated with tangible improvements in people's lives. UN وفي مشروع القرار المعروض علينا هناك ادراك أن السلم هو مفتاح المستقبل في الشرق اﻷوسط؛ وأن السلم الدائم يجب أن يكون شاملا وأن الاتفاق يجب أن يقترن بتحسينات ملموسة في حياة الناس.
    Bearing that in mind, we are pleased with the modalities for enlargement reflected in the draft resolution before us. UN ومن هذا المنطلق، تسرنا آليات التوسيع المتضمنة في مشروع القرار المعروض علينا.
    We would have preferred clearer language to this effect in the draft resolution before us. UN وكنا نفضل صيغة أوضح بهذا المعنى في مشروع القرار المعروض علينا.
    It is appropriate that the General Assembly take the action proposed in the draft resolution before us. UN ومن المناسب أن تقوم الجمعية العامة بالعمل المقترح في مشروع القرار المعروض علينا.
    We wish to express our appreciation to the Secretary-General for reflecting this view in his summary of the high-level meeting, although we regret that our call was not endorsed in the draft resolution before us. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للأمين العام الذي جسد هذا الرأي في موجز الاجتماع الرفيع المستوى، مع أننا نأسف لأن دعوتنا لم تلق الموافقة في مشروع القرار المعروض علينا.
    In this regard, Ukraine will further actively participate in discussions on how to identify solutions for seafarers who are victims of pirates, as provided for in the draft resolution before us today. UN وفي هذا الصدد، ستواصل أوكرانيا مشاركتها على نحو فعال في المناقشات بشأن كيفية إيجاد الحلول للبحارة ضحايا القراصنة، على النحو الوارد في مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    It was the Israeli chairmanship of the Kimberley Process that refused to allow any positive mention in the draft resolution before us of the steps taken by Venezuela to fully rejoin the Process. UN إن الرئاسة الإسرائيلية لعملية كيمبرلي هي التي رفضت السماح بأي إشارة إيجابية في مشروع القرار المعروض علينا إلى الخطوات التي اتخذتها فنزويلا لتعود إلى الانضمام الكامل للعملية.
    As mentioned by the Permanent Representative of Saint Kitts and Nevis and reflected in the draft resolution before us today, the number of countries that have made voluntary contributions now stands at 34 and that the amount contributed has reached $346,118. UN وكما ذكر الممثل الدائم لسانت كيتس ونيفس، وظهر في مشروع القرار المعروض علينا اليوم، فإن عدد البلدان التي قدّمت تبرعات حتى الآن هو 34 بلدا، ومبلغ التبرعات هو 118 346 دولارا.
    Those will be the subjects of intense work in the weeks to come within the European Union's bodies and in the framework of the United Nations, as laid out in the draft resolution before us. UN وستكون تلك المبادرات مواضيع لعمل مكثف في الأسابيع المقبلة داخل هيئات الاتحاد الأوروبي وفي سياق الأمم المتحدة، على النحو المحدد في مشروع القرار المعروض علينا.
    We are simply calling upon it to meet the obligations that we all accept, and on that basis to justify the removal of the embargo and to give all of us greater comfort in supporting the removal of the embargo as addressed in the draft resolution before us today. UN نحن ببساطة ندعوها إلى الوفاء بالتزمات نقبلها جميعا، ولكي نبرر على هذا الأساس رفع الحصار، ولكي نشعر جميعا بارتياح أكبر في تأييد إلغاء الحصار على النحو الوارد في مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    As rightly expressed in the draft resolution before us today, the Register of Damage will help to make restitution and compensation to the Palestinian people for the losses and damages caused by the construction of the wall, in accordance with the rules and principles of international law. UN وحسبما أُعرب عنه بحق في مشروع القرار المعروض علينا اليوم، فإن سجل الأضرار سيسهم في تعويض الشعب الفلسطيني عن الأضرار والخسائر الناجمة عن تشييد الجدار، وفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئه.
    The potential engagement of the International Court of Justice (ICJ) in this unique case, as it is presented in the draft resolution before us -- that is, out of context -- and the offering of an opinion based upon an intentionally singled-out element -- the legal one -- could lay the groundwork for interpretations that could have wider latitude and scale of application. UN إن إمكانية مشاركة المحكمة الجنائية الدولية في هذه القضية الفريدة كما ورد في مشروع القرار المعروض علينا مسألة خارج السياق، وتقديم فتواها ترتكز على عنصر اختير عمدا، أي العنصر القانوني ويمكن أن يفتح المجال أمام تفسيرات قد يكون لتطبيقها أثر ونطاق واسعين.
    Therefore, together with the overwhelming majority of the members of the international community, my delegation is of the opinion that consideration by the General Assembly of questions such as that referred to in the draft resolution before us is categorically unwarranted and unjustified and should be excluded from the agenda of the Assembly today. UN ولهذا يرى وفدي بالإضافة إلى الغالبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي، أن نظر الجمعية العامة في مسائل كتلك المشار إليها في مشروع القرار المعروض علينا لا مبرر ولا داعي له على الإطلاق، وينبغي حذفه من جدول أعمال الجمعية العامة اليوم.
    As rightly reflected in the draft resolution before us on this item, Member States should consider becoming parties, if they have not yet done so, to the multilateral treaties adopted during the Decade, including those listed in the annex to the Secretary-General's report. UN وكما يتجسد على الوجه الصحيح في مشروع القرار المعروض علينا بشأن هذا البند، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تنظر، إن لم تكن قد فعلت ذلك حتى اﻵن، في أن تصبح أطرافا في المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي اعتمدت خلال العقد، بما فيها تلك الواردة في مرفق تقرير اﻷمين العام.
    We are therefore called upon today not merely to reinforce the new idea being disseminated by UNESCO that each of us should contribute to building a new world through dialogue and the promotion of a culture of peace; but we must also, here and now, proclaim our total support for this new culture of peace, as stated in the draft resolution before us. UN وبالتالي فنحن مدعوون اليوم إلى تدعيم الفكرة التي تقوم بنشرها اليونسكو وهي أن يساهم كل واحد منا في بناء عالم جديد عن طريق الحوار والترويج لثقافة السلام؛ وأن نعلن أيضا، هنا واﻵن، دعمنا الكامل لهذه الثقافة الجديدة للسلام، كما هي واردة في مشروع القرار المعروض علينا.
    in the draft resolution before us, the General Assembly would reaffirm the need to respect the principles and norms of international humanitarian law and would strongly condemn any act or failure to act that obstructs humanitarian personnel or prevents them from discharging their humanitarian functions. UN وفي مشروع القرار المعروض علينا تؤكد الجمعية العامة الحاجة إلى كفالة احترام مبادئ وأعراف القانون اﻹنساني الدولي وتدين بقوة أي عمل أو تقصير يعوق أو يمنع موظفي المساعدة اﻹنسانية من أداء مهامهم اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more