"in the early part of" - Translation from English to Arabic

    • في الجزء الأول من
        
    • في أوائل عام
        
    • في مطلع عام
        
    • في وقت مبكر من
        
    • وذلك في أوائل
        
    Those situations are set out quite clearly in the early part of paragraph 2. UN وهذه الحالات محددة بوضوح في الجزء الأول من الفقرة 2.
    The House was expected to engage in debate with the Government in the early part of 2003 on the basis of the report. UN وكان من المتوقع أن يجري المجلس نقاشاً مع الحكومة في الجزء الأول من عام 2003 على أساس هذا التقرير.
    To ensure this, we needed a mechanism that would enhance our discussions in the early part of next year. UN ولضمان ذلك، كنا بحاجة إلى آلية من شأنها تعزيز مناقشاتنا في الجزء الأول من العام القادم.
    The speakers of the Parliaments of Bangladesh and Romania have offered to host the third meeting of the Preparatory Committee in the early part of the year 2000. UN وعرض رئيسا برلماني بنغلاديش ورومانيا استضافة الاجتماع الثالث للجنة التحضيرية الذي سيُعقد في أوائل عام ٢٠٠٠.
    This matter will be addressed in the detailed estimates to be submitted in the early part of 2000. UN وسيتم تناول هذه المسألة في التقديرات التفصيلية التي ستقدم في أوائل عام ٢٠٠٠.
    The trend worsened further in the early part of 2010. UN وتفاقم هذا التيار بشكل أكبر في مطلع عام 2010.
    A special circumstance added to the slowdown of exports from China, in particular in the early part of 1996. UN ١٠٣ - وهناك ظرف خاص أضاف إلى تباطؤ الصادرات من الصين، ولا سيما في مطلع عام ١٩٩٦.
    The proposal was a particularly logical one in view of the fact that the peacekeeping budgets would be discussed in the early part of 1997. UN وأضاف أن الاقتراح منطقي بصفة خاصة نظرا لحقيقة أن ميزانيات حفظ السلام ستناقش في وقت مبكر من عام ١٩٩٧.
    66. A number of administrative activities for establishing the CTC were completed in the early part of 2013. UN 66- أُنجز في الجزء الأول من عام 2013 عدد من الأنشطة الإدارية اللازمة لإنشاء مركز تكنولوجيا المناخ.
    33. The political stalemate and absence of a functioning Government in the early part of the reporting period constituted major obstacles to progress in the promotion and protection of human rights. UN 33 - شكل جمود الوضع السياسي وعدم وجود حكومة عاملة في الجزء الأول من الفترة المشمولة بالتقرير عقبة رئيسية حالت دون إحراز تقدم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    In addition, specific dates had been given for the resumed sessions of the Fifth Committee in the early part of the year, but not for the later sessions. UN إضافة إلى ذلك، وُضعت مواعيد محددة للدورات المستأنفة للجنة الخامسة في الجزء الأول من السنة، ولم تُحدد مواعيد للدورات اللاحقة.
    Although the sustained reduction of mortality started in the eighteenth century, it gained momentum in the early part of the twentieth century as better hygiene, improved nutrition and medical practices based on scientific evidence became the rule in the more advanced countries. UN فمع أن الانخفاض المستمر في معدل الوفيات بدأ في القرن الثامن عشر، فقد تسارعت وتيرته في الجزء الأول من القرن العشرين بعدما أصبح تحسّن النظافة والتغذية وممارسة الطب القائم على الدليل العلمي المعيار السائد في البلدان المتقدّمة.
    C. Additional charges approved by the General Assembly in the early part of the fifty-ninth session UN جيم - المصروفات الإضافية التي وافقت عليها الجمعية العامة في الجزء الأول من الدورة التاسعة والخمسين
    It was agreed that the overview reports would be given priority during preparation and processing so that the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions could take them up in the early part of its session. UN واتُفق على أن تُمنح تقارير العرض العام الأولوية في الإعداد والتجهيز حتى تتمكن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية من تناولها في الجزء الأول من دورتها.
    Pursuant to operative paragraph 127, it is envisaged that the Working Group would meet five days, for a total of 10 meetings with interpretation in six languages, in the early part of 2010. UN بموجب الفقرة 127 من المنطوق، من المتوقع أن تستغرق اجتماعات الفريق العامل خمسة أيام ، أي ما مجموعه 10 جلسات مع خدمات الترجمة الفورية بست لغات، وذلك في أوائل عام 2010.
    8. Detailed cost estimates for the period from 1 December 1999 to 30 June 2000 are being prepared and will be submitted in the early part of 2000. UN ٨ - ويجري حاليا إعداد تقديرات التكاليف التفصيلية للفترة من ١ كانـون اﻷول/ ديسمبـر ١٩٩٩ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠ وسوف تقدم في أوائل عام ٢٠٠٠.
    4. On behalf of the Security Council, the President, in his statement of 12 December 2006 (S/PRST/2006/52), reiterated its full support to UNIFIL and looked forward to the completion of its deployment in the early part of 2007. UN 4 - وأكد رئيس المجلس، في البيان الذي أدلى به في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/PRST/2006/52)، وباسم مجلس الأمن، تجديد دعمه الكامل للقوة المؤقتة معربا عن أمله أن ينتهي نشرها في أوائل عام 2007.
    No definite date was scheduled for the final judgement, but it was expected to take place in the early part of 2007. UN ولم يُعيّن تاريخ محدد للنطق بالحكم النهائي، لكن من المتوقع أن يكون ذلك في مطلع عام 2007.
    Individual reels will be released as they are completed and the full series will be ready in the early part of 1995. UN وسيجري اصدار كل مادة بمجرد انجازها، وستكون المجموعة بكاملها جاهزة في مطلع عام ١٩٩٥.
    As part of the strategy to contribute to a stable environment in the east, the Mission led the launch in the early part of 2008 of the Security and Stabilization Support Strategy for the eastern provinces. UN وفي إطار الاستراتيجية الرامية إلى الإسهام في إرساء بيئة مستقرة في شرق البلد، بادرت البعثة، في مطلع عام 2008، إلى تنفيذ استراتيجية دعم الأمن والاستقرار في المقاطعات الشرقية.
    Only the defence cases of three accused remain to be heard and it is currently estimated that the hearing of the evidence will finish in the early part of 2009. UN ولم يبق سوى الاستماع إلى مرافعات الدفاع عن المتهمين الثلاثة ويقدر حاليا أن الاستماع إلى الأدلة سينتهي في وقت مبكر من عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more