"in the early years" - Translation from English to Arabic

    • في السنوات الأولى
        
    • في السنوات المبكرة
        
    • وفي السنوات الأولى
        
    • خلال السنوات اﻷولى
        
    • ففي أولى أعوام
        
    • وفي الأعوام الأولى
        
    • ففي السنوات الأولى
        
    • في الأعوام الأولى
        
    • بها في السنوات اﻷولى
        
    • في الأعوام المبكرة
        
    • خلال السنوات الأولى من
        
    • في سنواتها الأولى
        
    • في السنوات اﻷولى التي
        
    • من السنوات الأولى
        
    The justifications for preferring this method given in the early years of the Commission's work remain valid today. UN والمسوغ الذي كان يعطى لتفضيل هذه الطريقة في السنوات الأولى لعمل اللجنة لا يزال صالحا في الوقت الحاضر.
    The third cycle started in the early years of the new millennium and ended in the second half of 2008 with the financial crisis. UN أما المرحلة الثالثة فقد بدأت في السنوات الأولى من الألفية الجديدة، وانتهت في النصف الثاني من عام 2008 مع حدوث الأزمة المالية.
    in the early years this spending was focused primarily on direct income transfers, in cash and in kind. UN وتركز هذا الإنفاق بصفة رئيسية في السنوات الأولى على التحويلات النقدية والعينية المباشرة للدخول.
    The risk of relapse in the early years of peace is high. UN ويعتبر خطر الانتكاس في السنوات المبكرة للسلام مرتفعا.
    in the early years, the Council of Europe and its member States looked to the United Nations for inspiration and advice. UN وفي السنوات الأولى كان مجلس أوروبا ودوله الأعضاء يتطلعون إلى الأمم المتحدة كمصدر للإلهام والمشورة.
    They made important contributions to China's trade and development, especially in the early years of China's economic take-off. UN وقدموا إسهامات هامة للتجارة والتنمية في الصين، لا سيما في السنوات الأولى من الإقلاع الاقتصادي في الصين.
    The life expectancy of Chinese citizens has risen to 73 years from 35 years in the early years of the People's Republic. UN وارتفع متوسط العمر المتوقع للمواطنين الصينيين من 35 سنة في السنوات الأولى للجمهورية الشعبية إلى 73 سنة.
    Sadly, the positive momentum in the early years of his mandate is apparently stalled. UN ولكن يبدو للأسف أن الزخم الإيجابي في السنوات الأولى من ولايته قد توقف.
    Poor health and nutrition in the early years of life perpetuate the cycle of poverty and intergenerational under-achievement for poor families and societies. UN ويؤدي ضعف الصحة والتغذية في السنوات الأولى من العمر إلى إدامة دورة الفقر ونقص الإنجاز بين الأجيال في الأسر والمجتمعات الفقيرة.
    An objective comparison between trials at the Tribunal in the early years and at present would show dramatic changes. UN وستُظهِر مقارنة موضوعية بين المحاكمات التي أجرتها المحكمة في السنوات الأولى وما تجريه في الوقت الحاضر تغييرات مثيرة.
    in the early years of a new millennium, it is appropriate that people around the world should think about the future of our countries, and the future of the epidemic. UN فمن المناسب في السنوات الأولى من ألفية جديدة أن يفكر الناس في جميع أنحاء العالم في مستقبل بلداننا، ومستقبل هذا الوباء.
    in the early years the Court was treated, so far as the salary of its members was concerned, as befits a principal organ of the United Nations. UN في السنوات الأولى كانت المحكمة تُعامل، من حيث أجور أعضائها، معاملة تليق بجهاز رئيسي من أجهزة الأمم المتحدة.
    in the early years of the IAEA, it was common to hear references to the notion of balance between its promotional and verification functions. UN وكان من الشائع في السنوات الأولى للوكالة أن تُسمع إشارات إلى فكرة التوازن بين وظيفتيها الخاصتين بالدعوة والتحقق.
    Albania showed an impressive record in the early years of its transition. UN أظهرت ألبانيا سجلاًّ رائعاً في السنوات الأولى من مرحلتها الانتقالية.
    Co-residence in prisons and community-based programmes provide two alternatives to separation in the early years of a child's life. UN وتوفر الإقامة المشتركة في السجون والبرامج المجتمعية بديلين للانفصال في السنوات الأولى من عمر الطفل.
    in the early years, the establishment of settlements followed a typical pattern. UN وكان إنشاء المستوطنات في السنوات الأولى يتّبع نموذجاً نمطياً.
    It begins with students choosing goals according to their evolving capacities in the early years. UN بل يبدأ باختيار التلاميذ أهدافاً وفقاً لقدراتهم المتجددة في السنوات المبكرة.
    423. in the early years, the struggle for equality was mainly considered a women's issue. UN 423 - وفي السنوات الأولى كان النضال من أجل المساواة يعتبر مسألة متعلقة بالنساء أساسا.
    In this regard, it should be clear that it will be difficult to obtain complete and rigorous coverage, at least in the early years of GM operation. UN وهنا ينبغي أن يكون من الواضح أنه سيكون من الصعب الحصول على تغطية كاملة ودقيقة، على اﻷقل خلال السنوات اﻷولى من تشغيل اﻵلية العالمية.
    in the early years of the Convention, NGOs had played a notable role in pioneering participatory approaches with children, but it is in the interests of both Governments and children to have appropriate direct contact. UN ففي أولى أعوام الاتفاقية، قامت المنظمات غير الحكومية بدور ريادي في انتهاج نهج قائمة على المشاركة مع الأطفال، ولكن من مصلحة الحكومات والأطفال على السواء أن يكون الاتصال بينهما مباشراً وملائماً.
    in the early years of independent India, that policy was consolidated under the leadership of our first Prime Minister Pandit Jawaharlal Nehru. UN وفي الأعوام الأولى من استقلال الهند، ترسخت تلك السياسة العامة بقيادة أول رئيس للوزراء لدينا الباديت جواهر لال نهرو.
    in the early years of the mission, the force surveillance plan was based upon static observation posts. UN ففي السنوات الأولى للبعثة، كانت خطة المراقبة للقوة قائمة على مراكز مراقبة ثابتة.
    The current legal and institutional order, created in the early years of independence, did not correspond to those characteristics, and results in discrimination and exclusion. UN ولا يلائم النظام القانوني والمؤسسي الحالي، الذي أُقيم في الأعوام الأولى من الاستقلال، تلك الخصائص، بل يؤدي إلى التمييز والاستبعاد.
    Many elements of the buildings were in excellent condition owing to successful maintenance programmes in the early years and also to the high quality of initial materials. UN وكثير من عناصر المباني في حالة ممتازة مردها إلى برامج الصيانة الناجحة التي اضطلع بها في السنوات اﻷولى وأيضا إلى المواد اﻷولية العالية الجودة.
    Thanks to the national programmes developed in the early years of independence, the reforms have introduced a new type of industry. UN وبفضل البرامج الوطنية التي طورت في الأعوام المبكرة للاستقلال، أدخلت الإصلاحات نوعا جديدا من الصناعة.
    Among the most measurable impacts is transfer of technology to developing countries, which has been shown to be particularly strong in the early years of a host country's involvement. UN ومن الآثار الأكثر قابلية للقياس أثر نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، الذي ثبت أنه يكون أقوى ما يكون خلال السنوات الأولى من مشاركة بلد من البلدان المستقبلة.
    Although it is in the early years of its existence, the Court has already made an impact in international relations. UN والمحكمة تركت أثراً بالفعل في العلاقات الدولية، على الرغم من أنها في سنواتها الأولى.
    It was noted that, particularly in the early years following the Stockholm Conference, UNEP's support and stimulus, financial as well as intellectual, had been an important factor. UN وذُكر أن الدعم والحفز المقدمين من البرنامج ماليا وفكريا عنصرا مهما، وخصوصا في السنوات اﻷولى التي أعقبت مؤتمر استكهولم.
    The Ministry designed a new five-year school strategy aimed at encouraging girls to enrol in education and reducing dropout rates in the early years of schooling. UN كما قامت الوزارة بإعداد استراتيجية جديدة للتغذية المدرسية لخمس سنوات تهدف إلى تشجيع التحاق الفتيات بالتعليم وخفض نسب التسرب من السنوات الأولى للدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more