"in the economic situation" - Translation from English to Arabic

    • في الحالة الاقتصادية
        
    • في الوضع الاقتصادي
        
    The Deputy Special Representative stated that there had been a notable improvement in the economic situation. UN وأعلن نائب الممثل الخاص للأمين العام أنه قد حدث تحسن ملحوظ في الحالة الاقتصادية.
    One analytical challenge would be to determine whether current developments portended a decisive or qualitative change in the economic situation of the South. UN وإن أحد التحديات التحليلية هو تقرير ما إذا كانت التطورات الحالية تبشر بتغيير حاسم أو نوعي في الحالة الاقتصادية للجنوب.
    One analytical challenge would be to determine whether current developments portended a decisive or qualitative change in the economic situation of the South. UN وإن أحد التحديات التحليلية هو تقرير ما إذا كانت التطورات الحالية تبشر بتغيير حاسم أو نوعي في الحالة الاقتصادية للجنوب.
    One analytical challenge would be to determine whether current developments portended a decisive or qualitative change in the economic situation of the South. UN وإن أحد التحديات التحليلية هو تقرير ما إذا كانت التطورات الحالية تبشر بتغيير حاسم أو نوعي في الحالة الاقتصادية للجنوب.
    The considerable improvement in the economic situation in the Sudan is reflected in the latest International Monetary Fund (IMF) reports, which indicate an increase in the growth rate and a reduction in the inflation rate. UN فالتقدم الذي حدث في الوضع الاقتصادي في بلادي شهد عليه صندوق النقد الدولي، بالزيادة في نسبة النمو التي تحققت، والانخفاض الذي حدث في نسبة التضخم.
    There are also ongoing problems with the transitional regime, along with a temporary decline in the economic situation of our people, which is traceable to problems in agriculture, climate change and a spike in prices generally and oil. UN وهناك أيضاً مشاكل مستمرة مع النظام الانتقالي، مع تدهور مؤقت في الحالة الاقتصادية لشعبنا، يعزى إلى المشاكل في الزراعة وتغير المناخ والارتفاع الشديد في أسعار النفط والأسعار عموماً.
    There was an increasing differentiation in the economic situation between and within countries and a danger that the concerns of the poorest countries, where women constituted the poorest of the poor, would be increasingly marginalized. UN وهناك تفاوت متزايد في الحالة الاقتصادية داخل البلدان وفيما بينها، واحتمال لتزايد تهميش شواغل أفقر البلدان، حيث تشكل النساء أفقر الفقراء.
    16. The serious deterioration in the economic situation in the Palestinian territory increased the feeling of frustration among the population. UN ١٦ - واضافت قائلة إن التدهور الخطير في الحالة الاقتصادية في اﻷراضي الفلسطينية زاد من الشعور باﻹحباط بين السكان.
    50. Although the statistics on poverty were indeed shocking, she believed that continued improvement in the economic situation would improve the poverty figures. UN 50- ورأت أنه إذا كانت الإحصاءات الخاصة بالفقر مروعة فعلاً فإن استمرار التحسن في الحالة الاقتصادية سيؤدي إلى تحسين تلك الأرقام.
    Although the Secretary-General's report foresaw an improvement in the economic situation of African countries, the fact that the developed countries were reneging on their pledges to those countries was not a good sign. UN وقال إنه بالرغم من أن تقرير اﻷمين العام توقع تحسنا في الحالة الاقتصادية للبلدان الافريقية، فإن عجز الدول المتقدمة عن الوفاء بالتزاماتها تجاه هذه البلدان لا يبشر بتحقيق التحسن المرجو.
    Lesotho welcomed the international community's reaffirmation of its interest in cooperating to achieve the primary objectives of the Programme of Action and prevent any further deterioration in the economic situation of the least developed countries. UN وأعرب عن ترحيب ليسوتو بإعادة تأكيد المجتمع الدولي اهتمامه بالتعاون من أجل تحقيق اﻷهداف اﻷولية لبرنامج العمل ومنع استمرار التدهور في الحالة الاقتصادية ﻷقل البلدان نموا.
    The improvement in the economic situation was particularly important, since amelioration of the lives of ordinary citizens was an essential underpinning of human rights. UN وقال إن التحسن في الحالة الاقتصادية له أهمية خاصة، ﻷن الارتقاء بمعيشة المواطنين العاديين يشكل أساسا جوهريا لحقوق اﻹنسان.
    Special attention was drawn to the lack of improvement in the economic situation of the least developed countries and ongoing difficulties in Africa. UN ووجﱢه الانتباه بصفة خاصة إلى عدم التحسن في الحالة الاقتصادية ﻷقل البلدان نموا وإلى استمرار الصعوبات التي تعانيها أفريقيا.
    81. The appointment of a new Government in Togo led to some improvement in the economic situation of the country. UN ٨١ - أدى تعيين حكومة جديدة في توغو إلى حدوث بعض التحسن في الحالة الاقتصادية للبلد.
    We receive the incoming assistance with genuine gratitude and we are sure that a radical change in the economic situation will be possible only after the technological reconstruction of industry and the power-production sector and the introduction of environmentally friendly industries. UN ونتلقى المساعدات التي تصل إلينا بامتنان صادق، وواثقون من أن التغيير الجذري في الحالة الاقتصادية لن يصبح ممكنا إلا بعد إعادة بنــاء قطــاع الصناعة وإنتاج الطاقة وإدخال صناعات مؤاتية للبيئة.
    In south-east Darfur, communities in El Daein have tried to reach out to each other, leading to the reopening of several markets and some improvement in the economic situation. UN ففي جنوب شرق دارفور، تحاول المجتمعات المحلية في منطقة الضعين الاتصال بـبـعضها البعض في المناطق العربية وغير العربية، مما أدى إلى إعادة فتح عدة أسواق وتسجيل بعض التحسن في الحالة الاقتصادية.
    14. Without a political breakthrough shortly, an end to the occupation and an improvement in the economic situation, people would lose hope, take the law into their own hands and become even more radicalized. UN 14 - ومضى يقول إنه إن لم تحدث قريبا طفرة سياسية وإنهاء للاحتلال وتحسن في الحالة الاقتصادية فسيفقد الشعب الأمل ويلجأ إلى الاقتصاص بنفسه، بل سيصبح أكثر تطرفا.
    Globalization of the world economy and interdependence of States have now reached a level where a sharp fluctuation in the economic situation in a single fairly large country, whether caused by political change or by purely economic factors, inevitably sets in motion a series of processes in States that are trading partners of that country. UN إن عولمة الاقتصاد العالمي والترابط بين الدول قد بلغــــا اﻵن مستوى من شأنه أن كل تذبذب حاد في الحالة الاقتصادية في بلد واحد كبير نسبيا، سواء أكان سبــــب هذا التذبــذب تغيرا سياسيا أو عوامل اقتصادية محضة، يحرك لا محالة سلسلة من العمليات في الدول الشريكة التجارية لذلك البلد.
    The report also made it clear that the principle of territorial integrity had been violated by the repeated closure of frontiers and the severe restrictions imposed by Israel on the freedom of movement of people and goods, which had caused a serious deterioration in the economic situation and living conditions of the Palestinian people. UN وأكد التقرير كذلك أن مبدأ السلامة اﻹقليمية انتهك من جراء تكرار إغلاق الحدود والقيود الصارمة التي فرضتها إسرائيل على حرية حركة اﻷشخاص والبضائع، مما سبب تدهورا شديدا في الحالة الاقتصادية للشعب الفلسطيني وأحوال معيشته.
    As a result of the deterioration in the economic situation and consequent poor conditions of service, including low remuneration, Zambia has, over the last two decades, experienced a massive brain drain of skilled and experienced people in the public sector and thereby a serious decline in its human and institutional capacities to manage the development process. UN ونتيجة للتدهور في الحالة الاقتصادية وما ترتب عليه من سوء أحوال الخدمة، بما في ذلك ضعف اﻷجور، عانت زامبيا في العقدين اﻷخيرين استنزافا ضخما في العقول في مجال العاملين المهرة والخبراء في القطاع العام ومن ثم انخفاضا حادا في قدراتها البشرية والمؤسسية ﻹدارة عملية التنمية.
    However, a genuine improvement in the economic situation required ending Israeli occupation, which he said remained the " cause of all evil " . UN بيد أن تحقيق تحسّن حقيقي في الوضع الاقتصادي يتطلب إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي قال إنه ما زال هو " سبب جميع الشرور " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more