"in the effectiveness of" - Translation from English to Arabic

    • في فعالية
        
    • في فاعلية
        
    • فيما يتعلق بفعالية
        
    The lack of formal reporting in off-budget years could represent a gap in the effectiveness of the external audit. UN ويمكن أن يُشكل عدم تقديم تقارير رسمية في السنوات التي لا توضع فيها الميزانية ثغرة في فعالية المراجعة الخارجية للحسابات.
    The confidence of judges in the effectiveness of alternatives to prison and public support have proved crucial for success. UN وقد تبين أن ثقة القضاة في فعالية بدائل السجن وتأييد الناس لها مقوم أساسي للنجاح.
    The lack of formal reporting in off-budget years could represent a gap in the effectiveness of the external audit. UN ويمكن أن يُشكل عدم تقديم تقارير رسمية في السنوات التي لا توضع فيها الميزانية ثغرة في فعالية المراجعة الخارجية للحسابات.
    The eruption of criminal behaviour has reduced the confidence of citizens in the effectiveness of government apparatus. UN كما أن ظهور السلوك الإجرامي نال من ثقة المواطنين في فعالية جهاز الحكومة.
    Differences in the effectiveness of data collection methods suggest that cross-country comparisons of unemployment rates should be undertaken with caution. UN وتوحي الاختلافات في فاعلية أساليب جمع البيانات بضرورة الحرص عند إجراء المقارنات بين معدلات البطالة في مختلف البلدان.
    Right now, we are already witnessing erosion in the effectiveness of the Council, because more and more often, the Council and its decisions are perceived as not being sufficiently legitimate. UN وها نحن نشهد اليوم تراجعا في فعالية المجلس، لأنه بات يُنظر إليه وإلى قراراته، بازدياد مطرد، بأن شرعيتهما غير كافية.
    Synergies had been developed within the Organization, and had led to a significant increase in the effectiveness of UNIDO's activities. UN وقد عمّ التآزر المنظمة وأدى إلى زيادة كبيرة في فعالية أنشطة اليونيدو.
    However, the attitude of the political establishment can make a fundamental difference in the effectiveness of legislative and institutional frameworks. UN بيد أن موقف الهيئات السياسية قادرة على إحداث تغيير أساسي في فعالية الأطر التشريعية والمؤسسية.
    The ultimate significance of such instruments, however, would lie in the effectiveness of their implementation. UN إلا أن أهمية هذه الصكوك تكمن في النهاية في فعالية تنفيذها.
    This has made a considerable difference in the effectiveness of the organization and improved its ability to drive the climate change and sustainability agenda at the national level. UN وأوجد ذلك فرقا كبيرا في فعالية المنظمة، وزاد من قدرتها على قيادة برنامج تغير المناخ والاستدامة على الصعيد الوطني.
    Those concerns reflected its perception that in recent years there had been an alarming decline in the effectiveness of and respect for those principles. UN وقالت إن تلك المسائل تعكس تصور استراليا بأنه حدث في السنوات اﻷخيرة تدهور مذهل في فعالية تلك المبادئ واحترامها.
    It was greatly concerned at the recent alarming decline in the effectiveness of, and international respect for, the principles of international (Ms. Carayanides, Australia) humanitarian law embodied in the Geneva Conventions and additional Protocols. UN وأعربت عن قلق استراليا الشديد للانهيار اﻷخير المثير للذعر في فعالية مبادئ القانون اﻹنساني الجديد المتمثلة في اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها اﻹضافيين وفي الاحترام الدولي لها.
    The task of creating a modern comprehensive system of ensuring peace and security in the world requires an increase in the effectiveness of the International Court of Justice, the main judicial body of the United Nations. UN إن مهمة إنشاء نظام شامل وحديث يكفل السلم واﻷمن في العالم تتطلب زيادة في فعالية محكمة العدل الدولية التي هي الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    It therefore had a vital stake in the effectiveness of the strategic, operational and tactical decisions to make, keep and build peace in conflict and post-conflict zones. UN ولذلك فقد كان له دور حيوي في فعالية القرارات الاستراتيجية والتنفيذية والتكتيكية المتعلقة بإقامة وحفظ وبناء السلام في مناطق النزاع وما بعد النزاع.
    In that regard, the increase in the number of cases resolved by the Office of the Ombudsman and Mediation Services reflected a level of confidence in the effectiveness of the informal dispute settlement process. UN وفي هذا الصدد، فإن الزيادة في عدد القضايا التي قام مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة بحلها تبين مستوى الثقة في فعالية العملية غير الرسمية لتسوية المنازعات.
    The supervision mechanism of the Chinese People's Political Consultative Congress is also undergoing gradual improvement, with a corresponding increase in the effectiveness of democratic supervision. UN كما تعرف آلية الرقابة التابعة للمؤتمر الاستشاري السياسي للشعب الصيني بدورها تحسناً تدريجياً، مع زيادة مماثلة في فعالية الرقابة الديمقراطية.
    Through cooperation with the International Tribunal for the Former Yugoslavia, his Government had contributed to strengthening international justice, restoring and improving relations among Balkan States and instilling confidence in the effectiveness of national and international institutions. UN ومن خلال التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ساهمت حكومته في تعزيز العدالة الدولية، وإعادة وتحسين العلاقات بين دول البلقان، وبثّ الثقة في فعالية المؤسسات الوطنية والدولية.
    93. The following measures will lead to continued improvement in the effectiveness of educational and social work: UN 93 - وستفضي التدابير التالية إلى مواصلة التحسُّن في فعالية العمل التعليمي والاجتماعي:
    The National Inquiry on Gender Violence interpreted this increase in participation of domestic violence aggressions to the police as a growth in confidence in the effectiveness of the system to protect the victims and punish the aggressors. UN وفسّرت هيئة التحقيق الوطني المعنية بالعنف الجنساني هذه الزيادة في المشاركة في اعتداءات العنف المنزلي بوصفها زيادة في الثقة في فعالية النظام في حماية الضحايا ومعاقبة المعتدين.
    Overall, there has been considerable improvement in the effectiveness of the Executive Boards. UN وعموما، حدث تحسن كبير في فاعلية المجالس التنفيذية.
    With regard to the balance between press freedom and regulation, her Government continued to believe in the effectiveness of the selfregulatory system embodied by the Press Complaints Commission, rather than statutory means. UN وفيما يتعلق بالتوازن بين حرية الصحافة وتنظيمها قالت إن حكومتها لا تزال تعتقد في فاعلية التنظيم الذاتي الذي تمثله لجنة الشكاوى الصحفية لا في التنظيم بواسطة القوانين.
    UNAMSIL will continue to monitor closely and to report on progress in the effectiveness of the police force, as well as on its impact on overall conditions in the country. UN وستواصل البعثة الرصد عن كثب والإبلاغ بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بفعالية قوة الشرطة، وكذلك بشأن الأثر المترتب على ذلك بالنسبة للأوضاع العامة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more