"in the enacting state" - Translation from English to Arabic

    • في الدولة المشترعة
        
    • لدى الدولة المشترعة
        
    As a result an application might be made to the court in the enacting State, pursuant to article 13, to recognize that interim proceeding. UN ونتيجة لذلك ، يمكن أن يقدم طلب إلى المحكمة في الدولة المشترعة ، عملا بالمادة ١٣ ، بالاعتراف بهذا اﻹجراء المؤقت .
    Concerns were voiced that article 16 did not adequately deal with situations where concurrent proceedings in respect of the same debtor existed in the enacting State and in the foreign jurisdiction. UN وأعرب عن القلق من أن المادة 16 لا تتناول بما فيه الكفاية الحالات التي توجد فيها إجراءات متزامنة بشأن نفس المدين في الدولة المشترعة وفي الولاية القضائية الأجنبية.
    A further proposal was to restrict the relief to that available to the insolvency administrator in the enacting State. UN وطالب اقتراح آخر بقصر الانتصاف على ما هو متاح لمدير الإعسار في الدولة المشترعة.
    Alternatively, the procurement regulations may illustrate by practical examples and references which technological solutions existing in the enacting State at a given time would meet those requirements and how. UN وبدلا من ذلك يجوز أن تبين لوائح الاشتراء، بالأمثلة والإشارات العملية، أيَّ الحلول التكنولوجية القائمة في الدولة المشترعة في وقت معين يلبي تلك الاشتراطات وكيفية ذلك.
    The procurement regulations must authorize this approach if it is appropriate in the enacting State. UN ويجب أن تأذن لوائح الاشتراء بهذا التوجه إذا كان مناسبا في الدولة المشترعة.
    This measure is important to enable the oversight by the public of the procuring entities' practices in the enacting State. UN وهذا التدبير مهم للتمكين من رقابة الجمهور على ممارسات الجهات المشترية في الدولة المشترعة.
    For example, the disclosure of the information in the record to oversight bodies may be mandated as a matter of law in the enacting State. UN وعلى سبيل المثال، قد يقضي القانون المعمول به في الدولة المشترعة بإفشاء المعلومات الواردة في السجل للجهات الرقابية.
    The provision applies whether or not an insolvency proceeding is pending in the enacting State. UN وينطبق الحكم سواء أكان هناك إجراء إعسار قيد النظر في الدولة المشترعة أو لم يكن.
    1. The procurement regulations must clarify the nature of the framework agreement in the enacting State. UN 1- يجب على لوائح الاشتراء أن توضح طبيعة الاتفاق الإطاري في الدولة المشترعة.
    Under the Model Law, it is not a procurement contract as defined in the Model Law, but the framework agreement may be an enforceable contract in the enacting State. UN وبمقتضى القانون النموذجي لا يُعدّ الاتفاق الإطاري عقد اشتراء بحسب التعريف الوارد في القانون النموذجي، ولكنّه يمكن أن يكون عقدا قابلا للإنفاذ في الدولة المشترعة.
    1. The purpose of the article is to establish certainty as regards the language of documents and communication in procurement proceedings in the enacting State. UN 1- الغرض من هذه المادة هو التيقّن من لغة الوثائق والاتصال في إجراءات الاشتراء في الدولة المشترعة.
    In order to put the creditor in a position equal to the other creditors in the enacting State, the creditor would receive only 10 per cent of its claim in the enacting State. UN فمن أجل أن يتساوى الدائن في الوضع مع سائر الدائنين في الدولة المشترعة، لا يتلقى الدائن إلا 10 في المائة من المبلغ الذي يطالب به في الدولة المشترعة.
    (f) " Receiving court " : The court in the enacting State from which recognition and relief is sought. UN (و) " المحكمة المتلقّية للطلب " : المحكمة الموجودة في الدولة المشترعة التي تتلقّى طلب الاعتراف والانتصاف.
    (c) Providing a transparent regime for the right of foreign creditors to commence, or participate in, an insolvency proceeding in the enacting State; UN (ج) توفير نظام شفّاف بخصوص حق الدائنين الأجانب في بدء إجراء إعسار في الدولة المشترعة أو في المشاركة في هذا الإجراء؛
    It was suggested that the provision might be redrafted so that it would be more likely that a foreign State would recognize the conciliation in the enacting State as triggering the cessation of the running of the limitation period. UN وأقترح أن تعاد صياغة الحكم لزيادة احتمال أن تعترف الدولة الأجنبية بأن التوفيق الذي يجري في الدولة المشترعة يسبب توقف سريان فترة التقادم.
    - providing a transparent regime for the right of foreign creditors to commence, or participate in, an insolvency proceeding in the enacting State; UN - توفير نظام واضح لحق الدائنين اﻷجانب في البدء أو الاشتراك في اجراء الاعسار في الدولة المشترعة ؛
    - authorizing courts in the enacting State and persons administering insolvency proceedings in the enacting State to seek assistance abroad; UN - اﻹذن للمحاكم في الدولة المشترعة ولﻷشخاص الذين يديرون اجراءات الاعسار في الدولة المشترعة بالتماس المساعدة من الخارج ؛
    The assets were not supervised under the foreign proceeding at the time when relief was requested, but would be if the relief was granted, and the court in the enacting State would decide if that was justified under local law. UN فاﻷصول لم تكن خاضعة لﻹشراف بموجب اﻹجراء اﻷجنبي وقت طلب الانتصاف ، ولكنها سوف تكون خاضعة له إذا منح الانتصاف ، وسوف تقرر المحكمة في الدولة المشترعة إذا كان لذلك ما يبرره وفقا للقانون المحلي .
    The notice was to be given in accordance with the procedural rules for notice in a comparable situation—namely, the opening of local insolvency proceedings in the enacting State. UN ويقدم اﻹشعار وفقا للقواعد اﻹجرائية لﻹشعار في وضع مماثل ، أي استهلال إجراءات اﻹعسار في الدولة المشترعة .
    The aim was to facilitate the opening of insolvency proceedings in the enacting State. UN وقال إن الهدف هو تيسير بدء إجراءات اﻹعسار في الدولة المشترعة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more