"in the entire region" - Translation from English to Arabic

    • في المنطقة بأسرها
        
    • في المنطقة بأكملها
        
    • في المنطقة كلها
        
    • في المنطقة برمتها
        
    • في المنطقة بكاملها
        
    • في كامل المنطقة
        
    • وفي المنطقة بأسرها
        
    • في الإقليم بأسره
        
    • في المنطقة برمّتها
        
    • وفي المنطقة برمتها
        
    Its intensive care unit is the only one in the entire region. UN أما وحدة العناية المركَّزة فيه فهي الوحيدة في المنطقة بأسرها.
    The feverish continuation of settlement activities is a direct and grave threat to the prospects for peace in the entire region. UN كما أن التواصل المحموم للأنشطة الاستيطانية يهدد بشكل مباشر وخطير آفاق تحقيق السلام في المنطقة بأسرها.
    This is, undoubtedly, yet another positive development that will further enhance the feeling of security among ordinary people and promote mutual confidence, peace and stability in the entire region. UN وهذا بلا ريب يعد تطوراً إيجابياً آخر من شأنه أن يغذي الشعور بالأمن في أوساط الناس البسطاء ويعزز من الثقة المتبادلة والسلم والاستقرار في المنطقة بأكملها.
    He favoured the establishment of one Centre per country in the entire region. UN وأعرب عن تأييده لإنشاء مركز واحد في كل بلد في المنطقة كلها.
    This poses a serious security risk that, if left unchecked, could cause a serious crisis and much instability in the entire region. UN وهذا يشكل خطرا أمنيا شديدا يمكن أن يؤدي إن لم يكبح جماحه إلى أزمة خطيرة وإلى مزيد من القلاقل في المنطقة برمتها.
    The necessity of maintaining activities in the entire region was expressed. UN وأعرب عن ضرورة المحافظة على الأنشطة في المنطقة بكاملها.
    The Ministers expressed their belief that the new agreement opens the way for a just, lasting and comprehensive peace within a reasonable time-frame in the entire region. UN وأعرب الوزراء عن إيمانهم بأن الاتفاق الجديد يمهد السبيل لتسوية عادلة دائمة شاملة في إطار زمني معقول في المنطقة بأسرها.
    He called on the international private sector to invest in the entire region. UN ودعا القطاع الخاص الدولي إلى الاستثمار في المنطقة بأسرها.
    The missile and bomb strikes do not solve the problem; they cause the death of innocent civilians and destabilize the situation in the entire region. UN إن هجمات القذائف والقنابل لا تحل المشكلة؛ بل أنها تتسبب في مصرع المدنيين اﻷبرياء وزعزعة الاستقرار في المنطقة بأسرها.
    New and ongoing political conflicts in the entire region also had significant repercussions in 1997. UN وكانت للنزاعات السياسية، سواء الجديدة منها أو المتواصلة، في المنطقة بأسرها انعكاسات هامة أيضا في ١٩٩٧.
    Such a step would be in full accordance with the democratic changes that have taken place in the entire region. UN وهذه الخطوة ستكون في توافق تام مع التغيرات الديمقراطية التي حدثت في المنطقة بأسرها.
    It contributed to the reduction of tension in the border area and stability in the entire region. UN وهي بذلك تسهم في خفض حدة التوتر في منطقة الحدود واستتباب اﻷمن والاستقرار في المنطقة بأسرها.
    in the entire region there is not a single nuclear weapon threatening the sovereignty, dignity or national survival of the Democratic People's Republic of Korea. UN لا يوجد في المنطقة بأكملها سلاح نووي واحد يهدد سيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو كرامتها أو بقاءها الوطني.
    Nobody must be allowed to put up obstacles on this road or impede progress to peace in the entire region. UN وينبغي ألا يعوق أي شيء ذلك. ولا ينبغي أن يعوق ذلك المسيرة نحو السلام في المنطقة بأكملها.
    We hope that the parties concerned will continue to adopt a flexible and practical attitude, seize the current historic opportunity and make continued efforts for the early realization of peace in the entire region. UN ونأمل أن تستمر اﻷطراف المعنية في اعتماد موقف مرن وعملي، وأن تنتهز الفرصة التاريخية المتاحة حاليا، وأن تبذل جهودا متواصلة من أجل التبكير بتحقيق السلام في المنطقة بأكملها.
    It is obvious that, by its aggressive acts, Croatia is trying to provoke large-scale armed conflicts in the entire region. UN ومن الواضح أن كرواتيا تحاول، بأعمالها العدوانية، أن تحدث نزاعات مسلحة واسعة النطاق في المنطقة كلها.
    The goal in this joint effort is to maintain high standards and to ensure that precedent-setting approaches set the right example for programmes in the entire region in dealing with refugees and displaced persons. UN ويتجلى الهدف من هذا المجهود المشترك في الحفاظ على المعايير العالية وضمان أن نهج تحديد السوابق تعطي المثال الصحيح للبرامج في المنطقة كلها في مجال التعامل مع اللاجئين واﻷشخاص المشردين.
    All of that has an immediate and long-term impact on the lives and the psyche of the people, as well as on the infrastructure of daily life in the entire region. UN إن لذلك كله تأثيرا مباشرا، بعيد المدى في حياة الناس ونفسياتهم، فضلا عن البنية التحتية للحياة اليومية في المنطقة برمتها.
    This Agreement put an end to a senseless and fratricidal war in Bosnia and brought a real hope for durable peace in the entire region. UN وقد أنهى ذلك الاتفاق حرب اﻷشقاء الطائشة في البوسنة، وحقق أملا حقيقيا في التوصل إلى سلام دائم في المنطقة برمتها.
    The necessity of maintaining activities in the entire region was stated. UN وأعرب عن ضرورة المحافظة على الأنشطة في المنطقة بكاملها.
    30. Expressing concern about the difficulties faced by UNPROFOR and by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and other humanitarian organizations, the meeting reaffirmed its commitment to the international relief effort in the entire region. UN ٣٠ - وأعرب الاجتماع عن القلق إزاء الصعوبات التي تواجه قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحـدة لشؤون اللاجئين والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى، وأكـد التزامه بالاضطلاع بأنشطة اﻹغاثة الدولية في كامل المنطقة.
    Tajikistan fully supports the development and implementation of infrastructure projects in the field of transportation and communication in Afghanistan and in the entire region. UN وتدعم طاجيكستان تماما تطور وتنفيذ مشاريع البنية التحتية في مجال النقل والاتصالات في أفغانستان وفي المنطقة بأسرها.
    Our relationship with those two countries has moved beyond the reconciliation stage; we now have exemplary strategic security ties with them, thereby protecting the interests of our peoples and consolidating peace and security in the entire region. UN ولقد تجاوزت علاقات السودان، بصفة خاصة مع كل من مصر وإثيوبيا، مرحلة التصالح إلى علاقات استراتيجية نموذجية تؤمن مصالح شعوبنا وترسخ الأمن والسلم في الإقليم بأسره.
    There has been massive loss of lives not only in South Africa but, equally, in the entire region. UN فقد وقعت خسائر جسيمة في اﻷرواح ليس في جنوب افريقيا فحسب بل وفي المنطقة برمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more